"an increasing share of" - Translation from English to Arabic

    • حصة متزايدة من
        
    • نسبة متزايدة من
        
    • نصيبا متزايدا من
        
    • نصيب متزايد من
        
    • نصيباً متزايداً من
        
    • قسطا متزايدا من
        
    • جزء متزايد من
        
    • بحصة متزايدة من
        
    • تزايد نصيب
        
    • بنصيب متزايد
        
    Agriculture was accounting for an increasing share of his country's non-petroleum economy and providing employment to an increasing number of citizens. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Until 2006, an increasing share of all ODA was being devoted to health. UN وحتى عام 2006، كانت حصة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تخصص للصحة.
    Some governments are financing an increasing share of the decentralized investments themselves. UN وتقوم بعض الحكومات بنفسها بتمويل حصة متزايدة من الاستثمارات التي تحللت من المركزية.
    Nevertheless, heterosexual transmission accounts for an increasing share of infections throughout the region. UN ومع ذلك فيعزى إلى انتقال العدوى بين الجنسين نسبة متزايدة من الإصابات في أرجاء المنطقة.
    But meat and dairy products are expected to provide an increasing share of the human diet. UN بيد أنه من المتوقع أن توفر اللحوم والألبان نصيبا متزايدا من النظام الغذائي البشري.
    The result is that those with these skills take an increasing share of the national income. UN والنتيجة هي أن أولئك الذين لديهم هذه المهارات يحصلون على نصيب متزايد من الدخل القومي.
    2. Noted that trade constituted an increasing share of Africa's gross domestic product (GDP). UN وفي هذا الاستعراض: 2 - لاحظ المجلس أن التجارة باتت تشكل نصيباً متزايداً من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا.
    However, particular care is needed to ensure a government co-financing scheme wherein an increasing share of funds is provided by the national government as a sign of its political commitment to anti-corruption reform. UN غير أن من الضروري الحرص بوجه خاص على كفالة وجود خطة تمويل مشترك حكومية تقدم الحكومة الوطنية من خلالها قسطا متزايدا من الأموال عربونا على التزامها السياسي بالإصلاح في مجال مكافحة الفساد.
    Although Africa receives an increasing share of its credit on concessional terms, the improvement in the debt-servicing ratio was also the result of growing arrears in interest and principal payments. UN وبالرغم من أن افريقيا تحصل على حصة متزايدة من ائتمانها بشروط ميسرة، فإن التحسن في نسبة خدمة الديون جاء أيضا نتيجة لحالات تأخير متزايدة فــي مدفوعــات الفائدة وأصل الدين.
    Yet an increasing share of its budget -- 92 per cent in 2010-2011 -- came not from those bodies but from voluntary contributions. UN ومع ذلك، فإن حصة متزايدة من ميزانيته -92 في المائة في الفترة 2010-2011 - ليست آتية من تلك الهيئات بل من التبرعات.
    What is clear, though, is that an increasing share of household savings flows into pension funds and other financial investment plans for retirement. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك حصة متزايدة من الادخارات الأسرية تتدفق إلى صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من مخططات الاستثمار المالي للتقاعد.
    In the future, online donations will form an increasing share of this cash appeal income, as will donations for emergencies. UN وفي المستقبل، ستشكل التبرعات عن طريق الإنترنت حصة متزايدة من الإيرادات المحصلة من نداءات جمع التبرعات النقدية، وكذلك التبرعات لحالات الطوارئ.
    UNCTAD has consistently highlighted the fact that an increasing share of the external debt of LDCs has been toward multilateral institutions, and has stressed the importance of including the issue of multilateral debt in debt reduction initiatives. UN وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون.
    When the leave period is calculated per child in the year of the birth and the following year, it appears that fathers are taking an increasing share of the total leave period. UN وعندما تُحسب الإجازة لكل طفل في سنة مولده وفي السنة التالية، يبدو أن الآباء بدأوا يأخذون حصة متزايدة من مجموع فترة الإجازة.
    Women, often on their own and without the support of other family members, now make up an increasing share of international labour migrants. UN وتشكل النساء، اللواتي يعشن غالبا بمفردهن وبدون دعم أعضاء اﻷسرة اﻵخرين، نسبة متزايدة من المهاجرين الدوليين من أجل العمل.
    Women represent an increasing share of the world's labour force. UN وتمثل النساء نسبة متزايدة من قوة العمل العالمية.
    In value terms, a majority proportion of global trade still occurs between North America, Europe and East Asia, but an increasing share of world trade has also been occurring among developing countries. UN ومن حيث القيمة، ما زالت أكبر نسبة من التجارة العالمية تجري بين أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا، ولكن نصيبا متزايدا من التجارة العالمية يجري أيضا فيما بين البلدان النامية.
    Noting that ferrous scrap represented an increasing share of the demand for metallics for steel-making, it was felt that ferrous scrap meeting industry's specifications should be freely traded worldwide. UN ولوحظ أن الخردة الحديدية تمثل نصيبا متزايدا من الطلب على الفلزات المستخدمة في صناعة الصلب، ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي الاتجار بحرية على نطاق العالم في الخردة الحديدية التي تلبي مواصفات الصناعة.
    Yet indigenous people, through their civic committees and independently, are taking on an increasing share of municipal responsibilities. UN ومع ذلك، تحصل الشعوب اﻷصلية بشكل مستقل، من خلال لجانها المدنية، على نصيب متزايد من المسؤوليات في المجالس المحلية.
    2. Noted that trade constituted an increasing share of Africa's gross domestic product (GDP). UN وفي هذا الاستعراض: 2- لاحظ المجلس أن التجارة باتت تشكل نصيباً متزايداً من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا.
    As a result of its role as a global production centre, developing countries in the region are shouldering an increasing share of regional and global environment-related burdens. UN ونتيجة لدور البلدان النامية في المنطقة كمركز إنتاج عالمي، فهي تتحمل قسطا متزايدا من الأعباء الإقليمية والعالمية المتصلة بالبيئة.
    Having the ability to finance an increasing share of their development needs from domestic sources would give African countries much-needed flexibility in formulating and implementing appropriate policies, namely policies that addressed their economic, social and other development challenges, giving true meaning to the concepts of " ownership " and " policy space " . UN فالقدرة على تمويل جزء متزايد من الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية من مصادر محلية توفِّر لهذه البلدان المرونة التي تحتاج إليها حاجة كبيرة في وضع وتنفيذ سياسات مناسبة، أي سياسات تتناول التحديات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من التحديات الإنمائية، وهذا يعطي معنىً حقيقياً لمفهومي " الملكية " و " مجال للسياسة العامة " .
    FDI statistics suggest that mergers and acquisitions (M & As) contribute an increasing share of FDI. This makes it imperative for developing host countries to understand the forces driving M & As and the impact they have on development. UN 29- وتظهر الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر أن عمليات الاندماج والشراء تساهم بحصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يجعل من الضروري أن تتفهم البلدان النامية المضيفة القوى الدافعة لعمليات الاندماج والشراء وأثرها على التنمية.
    During the 1990s, while the share of other energy sources in Italy's energy balance has remained about constant, natural gas has filled an increasing share of energy needs. UN وفي التسعينات، وبينما ظل نصيب مصادر الطاقة اﻷخرى في ميزان الطاقة في ايطاليا ثابتا تقريبا، تزايد نصيب الغاز الطبيعي في احتياجات الطاقة.
    29. The implications of those developments are that women can be expected to provide an increasing share of the income available for consumption and investment. UN ٢٩ - وتتمثل آثار هذه التطورات في أنه يمكن التوقع بأن تساهم المرأة بنصيب متزايد في الدخل المتاح للاستهلاك والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more