"an increasingly globalized world" - Translation from English to Arabic

    • عالم يزداد عولمة
        
    • عالم متزايد العولمة
        
    • عالم تتزايد عولمته
        
    • كوكب يتزايد عولمة
        
    • عالم آخذ بالعولمة
        
    • عالم آخذ في العولمة
        
    • عالم تسوده العولمة بصورة متزايدة
        
    • عالم يتعاظم فيه طابع العولمة
        
    • عالمنا المتزايد العولمة
        
    • في عالم تتزايد فيه العولمة
        
    The programme is anchored in the determination of Africans to confront underdevelopment and marginalization in an increasingly globalized world. UN ويستند هذا البرنامج إلى عزم الأفارقة على مواجهة التخلف الإنمائي والتهميش في عالم يزداد عولمة.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidence of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN إذ لا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات المحيطة بها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونمو السياحة، وارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج، وازدياد نشوب النزاعات، والضغوط الناجمة عن التعدين والصناعة والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    These challenges represented a greater collective responsibility within an increasingly globalized world. UN وهذه التحديات تمثل مسؤولية جماعية أعظم ضمن عالم متزايد العولمة.
    Cooperation among international organizations is crucial in an increasingly globalized world. UN إن التعاون بين المنظمات الدولية جوهري في عالم تتزايد عولمته.
    A one-size-fits-all approach to development threatens to further marginalize SIDS in an increasingly globalized world. UN واعتماد نهج اقتصادي واحد يصلح للجميع يهدد بزيادة تهميش هذه الدول في كوكب يتزايد عولمة.
    In addition, Azerbaijan emphasized the importance of regulating migration processes and guaranteeing the full protection of migrants' rights in an increasingly globalized world. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت أذربيجان على أهمية تنظيم عمليات الهجرة وضمان الحماية الكاملة لحقوق المهاجرين في عالم آخذ بالعولمة.
    The challenges we have to face daily in an increasingly globalized world require answers based on the principle of universally accepted values and the practice of flexible adaptation to swift changes in our environment. UN إن التحديات التي نواجهها كل يوم في عالم يزداد عولمة تتطلب التصدي لها على أساس مبدأ القيم المقبولة عالميا، وممارسة التكيف المرن مع التغيرات السريعة في بيئتنا.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, faith, theology, values, culture, society or group; in an increasingly globalized world, there was a growing need to build bridges among cultures and peoples. UN وذكر أنه ينبغي عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو معتقد أو أي قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة، وأضاف أنه في عالم يزداد عولمة توجد حاجة متزايدة إلى إقامة الجسور بين الثقافات والشعوب.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN ولا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج ومعدل نشوب الصراعات المفرط والضغوط على الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    It was also a crucial source of new ideas and had a pivotal role to play in ensuring that, in an increasingly globalized world, genuine partnership and equity prevailed in trade and industry. UN والمنظمة تمثل أيضاً مصدراً أساسياً للأفكار الجديدة، ولها دور محوري للقيام به في كفالة سيادة شراكة ومساواة حقيقيتين في التجارة والصناعة، في عالم يزداد عولمة.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN ولا تزال المجتمعات المحلية الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج، وإفراط معدل نشوب الصراعات، وضغوط الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. UN وعــلاوة على ذلــك، يشجعنا أن نلاحظ أن الطريق الذي اخترناه في عام ١٩٩١، يجتذب اهتماما أكبر وأكبر في عالم متزايد العولمة.
    Politicians from different political parties should undertake brainstorming sessions on how to address new challenges in an increasingly globalized world. UN وينبغي أن يعقد السياسيون من مختلف الأحزاب السياسية حلقات لتطارح الأفكار بشأن كيفية التصدي للتحديات الجديدة في عالم متزايد العولمة.
    55. In an increasingly globalized world, the need to address cross-border problems and externalities, such as control of epidemic diseases, environmental protection and conflict prevention and peacekeeping, has become imperative. UN 55 - في عالم متزايد العولمة صار من الضروري التصدي للمشاكل والظواهر العابرة للحدود، مثل مكافحة الأمراض الوبائيـة والحماية البيئية ومنع المنازعات وحفظ السلام.
    The need to address this challenge is not only an African issue; in an increasingly globalized world, it has implications for the international community as a whole. UN ولا تنحصر ضرورة التصدي لهذا التحدي في أفريقيا وحدها؛ بل لها آثار على المجتمع الدولي ككل في عالم تتزايد عولمته.
    There was also a need to clarify the roles, responsibilities and obligations of the State for its own development, in view of the diminishing policy autonomy and flexibility of the State in an increasingly globalized world. UN كذلك بدت حاجة إلى توضيح أدوار الدول ومسؤولياتها والتزاماتها عن تنميتها، في ضوء تضاؤل استقلالية سياسات الدول ومرونتها في عالم تتزايد عولمته.
    This objective, in parallel with the public financing boost provided by the G-8 Africa Action Plan, also through NEPAD, represents a window of opportunity for the integration of the African economies in an increasingly globalized world. UN هذا الهدف، في توازٍ مع الدعم المالي الحكومي الذي توفره خطة عمل الدول الثماني بشأن أفريقيا، وعن طريق الشراكة الجديدة أيضا، يمثل فرصة لدمج الاقتصادات الأفريقية في كوكب يتزايد عولمة.
    10. The Government of Guatemala reported on its actions to create a favourable environment for sustainable and equitable development in an increasingly globalized world. UN 10 - أبلغت حكومة غواتيمالا عما تتخذه من إجراءات من أجل إشاعة بيئة مؤاتية لتحقيق تنمية مستدامة ومنصفة في عالم آخذ بالعولمة.
    In an increasingly globalized world, persons without a nationality find themselves in an extremely vulnerable situation. UN وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية.
    In an increasingly globalized world, fostering a culture of peace and nonviolence, interfaith and intercultural dialogue, and ethnic and religious tolerance was an effective way to fight terrorism. UN واختتم قائلا إن تعزيز ثقافة السلام وعدم العنف والحوار بين الأديان والثقافات والتسامح العرقي والديني يمثل سيلة فعالة لمكافحة الإرهاب في عالم تسوده العولمة بصورة متزايدة.
    Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. UN وأضاف أن أي تحالف عالمي من هذا القبيل من أجل التنمية يجب أن ينظر إلى ما بعد عام 2015 ويستجيب للتحديات المتغيرة في عالم تتزايد فيه العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more