"an indemnity" - Translation from English to Arabic

    • تعويضا
        
    • على تعويض
        
    Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions: UN يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية:
    Yet the shipper has given an indemnity to the carrier. UN بيد أن الشاحن يكون قد دفع تعويضا للناقل.
    The price for its limited participation in international trade was an agreement in 1825 to pay its former colonial master an indemnity of 150 million gold francs in six annual instalments. UN وكان ثمن مشاركتها المحدودة في التجارة الدولية اتفاق أبرم في عام ١٨٢٥ تدفع بموجبه الى مستعمرها السابق تعويضا يقدر ﺑ ١٥٠ مليون فرنك من الذهب على ست أقساط سنوية.
    It was suggested that if the seller unwittingly provided an indemnity to the carrier by providing alternative delivery instructions, this could have an impact on any recovery action that an insurer might have had against the carrier. UN وأُشير إلى أنه إذا وفّر البائع، سهوا، تعويضا للناقل عن طريق تقديم تعليمات تسليم بديلة، ربما كان لذلك تأثير على أي دعوى استرداد يمكن أن ترفعها شركة التأمين على الناقل.
    Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضا عن خسائر حصلوا بصددها على تعويض من شركات التأمين الخاصة بهم.
    If the worker is not rehired, the employer must pay him, at the choice of the worker, either an indemnity equivalent to a fixed sum representing six months' gross remuneration, or an indemnity representing the damages actually suffered by the worker, in which case the burden shall fall on the worker to prove the extent of the damages suffered. UN وإذا لم تتم عودة العامل إلى العمل، فإنه ينبغي لرب العمل أن يدفع للعامل حسب اختياره تعويضاً يعادل مبلغاً مقطوعاً يوازي الأجر الإجمالي لمدة ستة أشهر، أو تعويضا يعادل الضرر الحقيقي الذي تسبب فيه ذلك للعامل، وفي هذه الحالة يتحتم على العامل إثبات حجم الضرر الذي تعرض له.
    However, GRECSA stated that the amount requested was not calculated exactly and was considered to be an indemnity for the detention of its two employees for two and a half months.GRECSA failed to demonstrate that it incurred a loss in respect of the detention of its employees. UN بيد أن " غريكسا " قد ذكرت أن المبلغ المطلوب لم يُحسب بدقة وأنه قد اعتُبر تعويضا عن احتجاز موظفيْها لمدة شهرين ونصف الشهر. 404- وقد أخفقت " غريكسا " في البرهنة على أنها قد تكبدت خسارة فيما يتعلق باحتجاز موظفيْها.
    7. The Office of Legal Affairs had received a letter from the Danish bankruptcy court confirming that a company called " Plesner " would be the official receiver of the estate of Aviation Assistance. In order to protect the United Nations and to prevent it from incurring any unnecessary losses as a result of the bankruptcy, the Office would seek an indemnity from Aviation Assistance. UN 7 - وقد تلقى مكتب الشؤون القانونية رسالة من محكمة الإفلاس الدانمركية تؤكد فيها أنه سيتم تعيين شركة تدعى " Plesner " حارسا قضائيا رسميا على ممتلكات شركة Aviation Assistance وبغية حماية الأمم المتحدة، وللحيلولة دون أن تتكبد خسائر غير ضرورية نتيجة لهذا الإفلاس، سيطلب المكتب تعويضا من هذه الشركة.
    215. If a women is dismissed in the three months preceding or following parturition, and irrespective of whether the dismissal is justified or not, the employer must pay an indemnity of 90 daily wages, without prejudice to any compensation that might be provided for in the employment contract (article 18 of Act No. 2851). UN ٥١٢ - واذا سرّحت امرأة من العمل خلال اﻷشهر الثلاثة التي تسبق الوضع أو تليه، وبصرف النظر عما اذا كان التسريح من العمل مسوغا أم لا، يجب على رب العمل أن يدفع تعويضا بأجر ٠٩ يوما، دون الاخلال بأي تعويض آخر مما قد ينص عليه عقد العمل )المادة ٨١ من القانون رقم ١٥٨٢(.
    216. When the mother does piecework and is not paid for the hour to nurse her child provided for by law, the employer must pay her an indemnity and such bonuses or other remunerations as are envisaged for such work (articles 22 and 27 of the Supreme Decree dated 25 June 1921). UN ٦١٢ - وعندما تكون المرأة عاملة بالقطعة ولم يدفع لها أجر على الساعة المخصصة لها لارضاع طفلها، بحسب ما ينص عليه القانون، يجب على رب العمل أن يدفع لها تعويضا وكل المكافآت أو التعويضات اﻷخرى المرتآة لذلك العمل )المادتين ٢٢ و ٧٢ من مرسوم السلطة العليا المؤرخ ٥٢ حزيران/ يونيه ١٢٩١(.
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك خلاف الفصل، يمكن أن يعطى، حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك، خلاف الفصل، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك خلاف الفصل، يمكن أن يعطى، حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك خلاف الفصل، يمكن أن يعطى، حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is separated from service for misconduct other than by dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي تنهى خدمته لسوء السلوك، خلاف الفصل، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    In cases where the Tribunal orders reinstatement of the staff member in service, article IX (2) of the statute requires that the Tribunal fix an indemnity of two years' basic salary in lieu of reinstatement, with a maximum of an additional year's basic salary possible in exceptional circumstances and where specific reasons are provided. UN وفي الحالات التي تأمر فيها المحكمة بإعادة الموظف إلى الخدمة، تقضي المادة التاسعة (2) من النظام الأساسي بأن تحدِّد المحكمة تعويضا يعادل المرتب الأساسي لمدة سنتين بدلاً من إعادته إلى الخدمة، مع حد أقصى محتمل قدره المرتب الأساسي لمدة سنة إضافية في الظروف الاستثنائية وحيثما تُقدَّم أسباب محددة.
    (c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is dismissed for misconduct other than by summary dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary-General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex; UN (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي يفصل فصلا تأديبيا لسوء السلوك خلاف الفصل دون سابق إنذار، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛
    Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 17- والتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر حصلوا على تعويض عنها من شركات التأمين الخاصة بهم.
    It was observed that some laws distinguished between the liability of the office of insolvency representative and the personal liability of the person performing that function, with the law often providing an indemnity from the estate for actions taken in the performance of those functions. UN ولوحظ أن بعض القوانين يميز بين مسؤولية وظيفة ممثل الاعسار والمسؤولية الشخصية للشخص الذي يؤدي تلك الوظيفة، وكثيرا ما ينص القانون على تعويض من الحوزة على الاجراءات التي تتخذ في أداء تلك الوظائف.
    Some claimants seek compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers. UN 14- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر كانوا قد حصلوا على تعويض عنها من شركات لهم تأمين لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more