"an independent and impartial court" - Translation from English to Arabic

    • محكمة مستقلة ومحايدة
        
    • محكمة مستقلة ونزيهة
        
    • محكمة مستقلة وغير متحيزة
        
    • هيئة قضائية مستقلة ومحايدة
        
    The right to have civil claims fairly heard and determined by an independent and impartial court within a reasonable time is also protected by Article 10. UN وتحمي هذه المادة أيضاً حق الفرد في أن تنظر محكمة مستقلة ومحايدة في دعاواه المدنية وتبتها بإنصاف في غضون فترة معقولة.
    The existence of grounds for continued detention should be determined by an independent and impartial court. UN وينبغي أن تفصل محكمة مستقلة ومحايدة في وجود أسباب لاستمرار الاحتجاز.
    Among some of these protection include, a person charged with an offence should be given fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court of law. UN وتشمل هذه الحماية، فيما تشمله، منح الشخص المتهم بارتكاب جريمة محاكمة عادلة خلال فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ومحايدة.
    Leaving the Committee's Views without consideration cannot be considered as a fair trial by an independent and impartial court. UN فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار.
    Leaving the Committee's Views without consideration cannot be considered as a fair trial by an independent and impartial court. UN فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار.
    Associations whose submissions or applications have been rejected should have the opportunity to challenge the decision before an independent and impartial court. UN وينبغي أن تتاح للجمعيات التي رُفضت بياناتها أو طلباتها الفرصة للاعتراض على القرار أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة.
    This decision should always be guided by well-defined criteria, in accordance with international standards, and be made by an independent and impartial court or tribunal, taking into account the local conditions, history, culture and political context. UN وينبغي أن يستهدي هذا القرار بمعايير محددة جيداً وذلك وفقاً للمعايير الدولية، وأن تتخذ من قبل محكمة مستقلة ومحايدة مع مراعاة الظروف والملابسات التاريخية والثقافية المحلية والسياق السياسي.
    53. The Special Rapporteur has no information regarding the intervention of an independent and impartial court in the investigation of the abuses. UN 53 - ولا توجد لدى المقرر الخاص معلومات بشأن قيام محكمة مستقلة ومحايدة بالتحقيق في تلك الانتهاكات.
    Among some of these protection include, a person charged with an offence should be given fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court of law. UN ومن بين سبل الحماية هذه أن الشخص المتهم بارتكاب جريمة يجب أن يحظى بمحاكمة عادلة خلال فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون.
    As a last resort where delisting had been denied, individuals would have access to an independent and impartial court, whose decisions would be binding on the Security Council and its sanctions committees. UN الخطوة الأخيرة عند رفض الرفع من القوائم هي لجوء الأفراد إلى محكمة مستقلة ومحايدة تكون قراراتها ملزمة لمجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له.
    She supported option 2 for paragraph 3 of article 11, to ensure an independent and impartial court. UN ٥٣ - واختتمت قائلة انها تؤيد الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١١ لضمان وجود محكمة مستقلة ومحايدة .
    74. National security must not be preserved at the cost of human rights and fundamental freedoms or undermine the right to be judged by an independent and impartial court established by law, a right to which there should be no exception. UN 74- أما فيما يتعلق بحماية أمن الدولة، فيجب ألا تتم على حساب حقوق الإنسان والحريات الأساسية وألا تنطوي على مساس بحق الإنسان في أن يحاكَم أمام محكمة مستقلة ومحايدة يُنشئها القانون، وهو حق لا يقبل أي استثناء.
    The Constitution provides that the accused shall be afforded a fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court established by law.This has the effect of preventing arbitrary deprivation of life where one is charged with an offence that carries the death penalty. UN وينص الدستور على أن يحاكم المتهم محاكمة نزيهة في وقت معقول من قبل محكمة مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون. ومن آثار هذا الحيلولة دون الإزهاق التعسفي للروح عندما يكون المرء متهماً بجريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    Whenever any person is charged with a criminal offence he shall, unless the charge is withdrawn, be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. UN 65- حينما يتهم أي شخص بارتكاب جريمة جنائية يحق له، ما لم يُسحب هذا الاتهام، أن يحاكم محاكمة عادلة في غضون فترة معقولة من الوقت من جانب محكمة مستقلة ومحايدة تُشَكّل بموجب القانون.
    Substantive issues: Failure to conduct a public inquiry or legal proceedings following the assassination; inhuman treatment; failure to correct a death certificate; denial of justice; principle of " equality of arms " ; right to be heard by an independent and impartial court within a reasonable period; right to security of the person; discrimination based on political opinions UN المسائل الموضوعية: عدم إجراء تحقيق علني أو ملاحقة قضائية بعد وقوع عملية اغتيال؛ معاملة لا إنسانية؛ عدم تصحيح شهادة الوفاة؛ إنكار العدالة؛ مبدأ المساواة أمام القانون؛ حق الشخص في أن تستمع محكمة مستقلة ومحايدة لقضيته خلال مهلة معقولة؛ حق الشخص في الأمن على نفسه؛ التمييز بسبب الرأي السياسي.
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    The Constitution guarantees that whenever any person is charged with a criminal offence he shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. UN ويكفل الدستور أن أي شخص يتهم بارتكاب فعل جنائي يُمنح محاكمة عادلة ضمن وقت معقول من قبل محكمة مستقلة ونزيهة مُنشأة بموجب القانون.
    5.3 With respect to article 14 of the Covenant, the State party maintains that the author had a fair trial before an independent and impartial court. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن صاحب البلاغ قد حظي بمحاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    5.3 With respect to article 14 of the Covenant, the State party maintains that the author had a fair trial before an independent and impartial court. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن صاحب البلاغ قد حظي بمحاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    an independent and impartial court required full-time judges, who should have high intellectual and moral qualities and professional competence in both criminal law and international humanitarian law. UN وقال ان وجود محكمة مستقلة وغير متحيزة يتطلب قضاة يعملون على أساس التفرغ ، وينبغي أن تتوفر لهم الصفات الفكرية واﻷخلاقية الرفيعة والكفاءة المهنية في القانون الجنائي والقانون الانساني الدولي .
    Everyone has the right to have their case heard by an independent and impartial court. " Paragraph 3 of the same article states that " the right to a defence, including the right to choose one's own lawyer, is guaranteed in the courts " . UN ويحق لهم جميعهم إسماع قضيتهم لدى هيئة قضائية مستقلة ومحايدة " ، وتوضح الفقرة 3 من المادة ذاتها على أن " الحق في الدفاع بما في ذلك الحق في حرية اختيار هيئة الدفاع مكفول أمام الهيئات القضائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more