an independent judicial system is of crucial importance in combating the high levels of impunity in the country. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
It possessed an independent judicial system which offered every guarantee of due process. | UN | وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة. |
Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
an independent judicial system is equally important during a state of emergency. | UN | كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ. |
Create the conditions for the establishment of an independent judicial system to serve the citizens, encourage regular recourse to the justice system and facilitate access to it | UN | تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه |
The Council stresses that justice should apply equally to all citizens in that country and be carried out by an independent judicial system with the support of a reformed correctional system. | UN | ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه. |
It called for the eradication of impunity and urged the establishment of an independent judicial system. | UN | ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل. |
It is a responsible State with an independent judicial system. | UN | بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل. |
26. The independent expert also wishes to emphasize that the price to be paid for peace, democracy and development includes the construction of an independent judicial system accessible to all. | UN | ٢٦ - ويؤكد الخبير المستقل أن السلام والديمقراطية والتنمية لها ثمن يتمثل في بناء نظام قضائي مستقل ومتاح للجميع. |
We want to work with the new Palestinian leadership to build a democratic, prosperous society with fully functional institutions, including an independent judicial system and sophisticated administrative bodies, and we have offered to help build that capacity. | UN | ونريد أن نعمل مع القيادة الفلسطينية الجديدة لبناء مجتمع ديمقراطي ومزدهر مع مؤسسات تعمل بشكل كامل، بما في ذلك نظام قضائي مستقل وهيئات إدارية متقدمة، وقد عرضنا المساعدة في بناء تلك القدرات. |
Priority tasks include laying the foundation for impartial and effective law enforcement, and establishing an independent judicial system and a national human rights commission empowered to protect the rights of all Afghans. | UN | وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين إنفاذاً نزيهاً وفعالاً، وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان. |
Priority tasks would include laying the foundation for impartial and effective law enforcement and establishing an independent judicial system and a national human rights commission empowered to protect the rights of all Afghans. | UN | وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين بطريقة نزيهة وفعالة وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان. |
It is important to remember that peace, democracy and development require the establishment of an independent judicial system accessible to all. | UN | فلا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن السلام والديمقراطية والتنمية لهم ثمن يتمثل في إنشاء نظام قضائي مستقل يمكن للجميع الوصول إليه. |
The establishment of an effective human rights regime, institutions which sustain the rule of law, including an independent judicial system accessible to all and an accountable public administration, are at least as important as the rehabilitation of structures and facilities. | UN | إن انشاء نظام فعال لحقوق الانسان، ومؤسسات تعزز حكم القانون، بما في ذلك وجود نظام قضائي مستقل في متناول الجميع، وإدارة عامة قابلة للمحاسبة، أمور لا تقل أهمية بأي حال عن إعادة تأهيل الهياكل والمرافق. |
40. The Constitution of the Azerbaijani Republic enshrines the principle of an independent judicial system. | UN | ٠٤- ومودع في دستور جمهورية أذربيجان مبدأ نظام قضائي مستقل. |
The establishment of an effective human rights regime, institutions which sustain the rule of law, including an independent judicial system accessible to all, and an accountable public administration are at least as important as the rehabilitation of structures and facilities. | UN | ويعتبر إنشاء نظام فعال لحقوق اﻹنسان وكذلك مؤسسات تعزز سيادة القانون بما في ذلك نظام قضائي مستقل في متناول الجميع وإدارة عامة قابلة للمحاسبة أموراً لا تقل أهمية بأي حال عن إعادة تعمير الهياكل والمرافق. |
3. With regard to competence, the judges recommend that the assessors be required to have both experience and understanding of the roles, responsibilities and professional duties of the judiciary within an independent judicial system. | UN | 3 - وفي ما يتعلق بالكفاءة، يوصي القضاة بضرورة تمتع خبراء التقييم بالخبرة والفهم لأدوار القضاة ومسؤولياتهم وواجباتهم المهنية في ظل نظام قضائي مستقل. |
Notwithstanding the respect for human rights enshrined in the Papua New Guinea Constitution and its ratification of a number of international human rights instruments, capital punishment was an integral part of the range of penalties provided for by the country's Criminal Code, available to competent courts in an independent judicial system. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن احترام حقوق الإنسان مكرس في دستور بابوا غينيا الجديدة وعلى الرغم من مصادقة بابوا غينيا الجديدة على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا أساسيا من العقوبات ينص عليها القانون الجنائي للبلاد، ويُتاح العمل بها للمحاكم ذات الاختصاص في نظام قضائي مستقل. |
an independent judicial system is essential for the proper administration of a tax system as it assures citizens that the system is fair and equitable and also fulfils the requirement of the business sector for a predictable and stable tax environment. | UN | ويُعد وجود نظام قضائي مستقل أمرا أساسيا لإدارة أي نظام ضريبي إدارة سليمة لأن هذا النظام القضائي هو الذي يجعل المواطنين يطمئنون إلى أن النظام الضريبي عادل ومنصف ويلبي أيضا حاجة قطاع الأعمال إلى بيئة ضريبية مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
Some of its key elements will include parliamentary oversight consistent with the division of powers between branches of government, effective protection of rights of vulnerable segments of society, genuine rights to information, enhanced professionalism and accountability of the security forces, and an independent judicial system affordable by all. | UN | وسوف تتضمن بعض عناصره الرئيسية الرقابة البرلمانية تمشيا مع تقسيم السلطات بين فروع الحكومة، والحماية الفعالة لحقوق الفئات الضعيفة من المجتمع، والإعمال الحقيقي للحق في المعلومات، وتعزيز الكفاءة المهنية والمساءلة لدى قوات الأمن، ووجود نظام قضائي مستقل ميسور التكلفة للجميع. |