"an indepth" - Translation from English to Arabic

    • متعمقة
        
    • متعمق
        
    • معمقة
        
    • متعمقين
        
    UNEP and the World Bank have expressed readiness to contribute to an indepth discussion on this topic at future Group meetings. UN وقد أعرب اليونيب والبنك الدولي عن استعدادهما للمساهمة في مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع في اجتماعات الفريق في المستقبل.
    His Government requested an indepth debate on the Special Rapporteur's recommendation to establish a commission of inquiry on international crimes. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Welcoming the appointment by the SecretaryGeneral of the independent expert to direct an indepth study of the question of violence against children, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    Without undertaking an indepth examination here, the following broad outlines may be noted: UN ومن دون الخوض في بحث متعمق هاهنا، يمكن إيراد الخطوط العريضة التالية:
    However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an indepth analysis occurs before too much time has passed. UN ولكن بالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر هنا، فإننا يتعين علينا أن نكفل إجراء تحليل متعمق قبل مرور الكثير من الوقت.
    Following an indepth discussion of the findings and recommendations of the Representative and OCHA, IASCWG noted that the humanitarian component of the country team should be strengthened. UN وعقب مناقشة معمقة لاستنتاجات الممثل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتوصياتهما، لاحظ الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أنه ينبغي تعزيز العنصر الإنساني في الفريق القطري.
    The Government of Malaysia is currently conducting an indepth study of the project before making a final decision on the matter. UN وتجري الحكومة الماليزية حالياً دراسة متعمقة لمشروع الطاقة النووية قبل اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة.
    Since 1994, the Commission on Human Rights has made provision for an indepth study of the situation of human rights in Zaire, now the Democratic Republic of the Congo. UN تطلب لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1994 دراسة متعمقة في حالة حقوق الإنسان في زائير التي تسمى الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The seminar focused on cultural diversity and participation in development with a view to providing inputs for an indepth discussion on minorities and development issues of the Working Group. UN وقد ركّزت الحلقة الدراسية على التنوع الثقافي وعلى المشاركة في التنمية بغية الإسهام في مناقشة مستفيضة متعمقة يجريها الفريق العامل حول قضايا الأقليات والتنمية.
    In contributing to these efforts, the Working Group should further conduct an indepth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وفي إطار الإسهام في هذه الجهود، ينبغي أن يعد الفريق العامل دراسة تقييمية متعمقة لتنفيذ الصكوك الدولية الحالية، بما في ذلك تقديم مقترحات لتعزيز فعالية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    CRC recommended that Gabon undertake an indepth study on the impact of polygamy on the upbringing of the child. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تُعِدّ غابون دراسة متعمقة بشأن تأثير تعدد الزوجات على تنشئة الطفل(45).
    80. In its resolution 1993/24, the SubCommission decided to entrust Ms. Linda Chavez as special rapporteur with the task of undertaking an indepth study on the situation of systematic rape, sexual slavery and slaverylike practices during wartime, including internal armed conflict. UN 80- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنتظم والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي.
    (b) Undertake an indepth study on child labour with a view to adopting and implementing the national plan of action to prevent and combat child labour; UN (ب) إجراء دراسة متعمقة عن عمل الأطفال لاعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع عمل الأطفال ومكافحته؛
    Similarly, an indepth analysis of the experiences and lessons of other mechanisms may help to avoid pitfalls in the mechanism for reviewing the Convention. UN كذلك، يمكن أن يساعد تحليل متعمق للخبرات والدروس المستفادة من الآليات الأخرى على تفادي المزالق في آلية استعراض الاتفاقية.
    After an indepth assessment of the working methods, results, procedures and experiences during this period more definitive decisions can be taken. UN وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية. التوصية الأولى
    Considering that new and more complex situations have recently emerged, making it even more necessary to carry out an indepth survey of the serious problems arising from the Commission's present methods of work, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    Considering that new and more complex situations have recently emerged, making it even more necessary to carry out an indepth survey of the serious problems arising from the Commission's present methods of work, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    293. The Working Group agreed to retain a sample of unilateral acts sufficiently documented to allow for an indepth analysis. UN 293- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بعينة للأفعال الانفرادية مدعمة بوثائق كافية لإجراء تحليل متعمق.
    In contributing to these efforts, the Working Group should further conduct an indepth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأثناء إسهام الفريق العامل في هذه الجهود، ينبغي لـه أيضاً إجراء تقييم متعمق لتنفيذ الصكوك الدولية القائمة، يقدم في إطاره اقتراحات من أجل تعزيز فعالية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It was felt that the meeting was a starting point for an indepth discussion between the leaders of the G-8 and developing countries on principles centring around debt relief, economic development and trade. UN وارتئي أن الاجتماع يشكل نقطة انطلاق لإجراء مناقشات معمقة بين زعماء مجموعة الثمانية والبلدان النامية حول المبادئ التي تتمحور حول التخفيف من عبء الديون، والتنمية الاقتصادية والتجارة.
    The ad hoc group has stressed the need to undertake an indepth study of the implications of conceptualization of these rights, such as the one put forward in this paper, for international law and States' obligations to cooperate. UN ويرى الفريق أن من الضروري دراسة تداعيات النهج المبسوط هنا على القانون الدولي والتزامات الدول في مجال التعاون دراسة معمقة.
    Contribute to the efforts of the Working Group in conducting an indepth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN - الإسهام في جهود الفريق العامل في إجراء تقييم وتقدير متعمقين لمدى تنفيذ الصكوك الدولية القائمة، بما في ذلك اقتراحات لتعزيز فعالية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more