"an indigenous people" - Translation from English to Arabic

    • شعباً أصلياً
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • من السكان الأصليين
        
    • الشعب الأصلي
        
    • وهم شعب أصلي
        
    The self-identification of his people as an indigenous people and not a minority could be traced from then. UN ويعود تحديد شعبه لنفسه بصفته شعباً أصلياً وليس أقلية إلى ذلك الحين.
    The national languages of the Sami as an indigenous people and the national minorities have to be taken into consideration in education. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    However, the Norwegian authorities' views on the Saami as an indigenous people have changed considerably during the past few decades. UN غير أن العقود القليلة الماضية شهدت تغيرا كبيرا في رؤية السلطات النرويجية لشعب ' ' السامي`` كشعب من الشعوب الأصلية.
    In 2008, the Diet adopted a resolution calling for the recognition of the Ainu as an indigenous people. UN وفي عام 2008، اعتمد البرلمان قراراً يدعو إلى الاعتراف بالإينو كشعب من الشعوب الأصلية.
    The Sami people are recognized as an indigenous people by the Swedish Parliament. UN والبرلمان السويدي يعترف بأبناء الشعب الصامي بوصفهم من السكان الأصليين.
    The principal question is whether under any circumstances a State should exercise the State's powers of eminent domain to take natural resources from an indigenous people for public use while providing fair and just compensation. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان يحق أن تمارس الدولة في أي ظرف من الظروف سلطة نزع ملكية الموارد الطبيعية من السكان الأصليين لأغراض المنفعة العامة شريطة أن تقدم لهم التعويض المنصف والعادل.
    The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. UN إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل.
    Both of these laws prohibit measures that impair the opportunities of the Sámi as an indigenous people to engage in their culture and related traditional livelihoods. UN ويحظر القانونان التدابير التي تمس فرص الصاميين بصفتهم شعباً أصلياً في ممارسة ثقافتهم وأنماط معيشتهم التقليدية ذات الصلة.
    The example was mentioned of the Adivasi peoples in India who were an indigenous people, although their land rights were governed by no written documents but by customs and traditions. UN وذُكر على سبيل المثال الأديفاس في الهند الذين يشكلون شعباً أصلياً بالرغم من أن حقوقهم في الأرض لا تحكمها أية مستندات بل مجرد أعراف وتقاليد.
    36. UNA-Sweden reported that the Saami do not have constitutional protection as an indigenous people and that their right to traditional lands, waters and natural resources is systematically violated. UN 36- وأفادت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن الشعب الصامي ليست له حماية دستورية بصفته شعباً أصلياً وأن حقوقه في الأراضي والمياه والموارد الطبيعية التقليدية تتعرض للانتهاك بصورة ممنهجة.
    51. Finland, Sweden and Norway initiated negotiations in March 2011 on a Nordic Sámi Convention that will seek to improve the status of the Sámi as an indigenous people and to strengthen and consolidate their rights. UN 51- وبدأت فنلندا والسويد والنرويج مفاوضات في آذار/مارس 2011 بشأن اتفاقية للشعب الصامي تهدف إلى تحسين وضع الصاميين باعتبارهم شعباً أصلياً وتعزيز حقوقهم وتوطيدها.
    It was further enacted that the authorities have to negotiate with the Sami Thing about all far-reaching and significant measures planned to take place in the Sami Homeland, relating to the issues mentioned in the law, which may, either directly or in a specific way, affect the status of the Sami as an indigenous people. UN وينص القانون أيضاً أنه يتعين على السلطات التفاوض مع " السامي ثينغ " حول جميع التدابير البعيدة الأثر والهامة المقرر تنفيذها في وطن السامي، والمتعلقة بالمسائل المذكورة في القانون، التي يمكن أن تؤثر، إما مباشرة أو بطريقة محددة، على المركز القانوني للسامي بصفتهم شعباً أصلياً.
    6. The Norwegian State was established on the territory of two peoples: the Norwegians and the Sami, who were recognized as an indigenous people. UN 6- وقد تأسست الدولة النرويجية في إقليم يضم شعبين، هما: الشعب النرويجي وشعب السامي، المعترف به كشعب من الشعوب الأصلية.
    These results constitute the basis for the pre-study carried out by the Equality Ombudsman (DO) in 2013 within the framework of the project concerning discrimination against the Sámi as an indigenous people. UN وتشكل هذه النتائج أساس الدراسة التمهيدية التي أجراها أمين المظالم المعني بالمساواة في عام 2013 في إطار المشروع المتعلق بالتمييز ضد الصاميين بوصفهم شعباً من الشعوب الأصلية.
    The Commission found that this eviction had minimal compensation and violated the Endorois' right as an indigenous people to property, health, culture, religion, and natural resources. UN ووجدت اللجنة أن هذا الإجلاء لم يدفع فيه سوى الحد الأدنى من التعويض وأنه انتهك حق الأندوريين كشعب من الشعوب الأصلية في الملكية، والصحة، والثقافة، والدين، والموارد الطبيعية.
    It was considered that only the deliberate, physical destruction of an indigenous people in whole or in part would constitute genocide. UN ووفقا لهذا الفهم، يكون الإهلاك الفعلي، الكلي أو الجزئي، المتعمد لشعب من الشعوب الأصلية هو الفعل الوحيد الذي يشكل حالة يُدعى فيها وقوع جريمة إبادة جماعية.
    61. UNPO recommended that Ukraine formally recognize the Crimean Tatars as an indigenous people. UN 61- أوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن تعترف أوكرانيا رسمياً بتتر القرم بوصفهم من الشعوب الأصلية.
    As part of the Saami cultural autonomy, the Saami Parliament deals with issues concerning Saami languages and culture, and the status of the Saami as an indigenous people. UN وكجزء من الاستقلال الذاتي الثقافي لشعب الصامي، يتناول برلمان الصامي القضايا التي تتعلق بلغات وثقافة الصاميين، ومركزهم بوصفهم من السكان الأصليين.
    Furthermore, national and local specificities, national languages, the two churches, the Saami as an indigenous people and national minorities should be taken into consideration in the teaching process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في عملية التدريس الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، ووجود كنيستين، والصاميين بوصفهم من السكان الأصليين والأقليات القومية.
    One effect of significant recent immigration to the Territory has been to raise the awareness of the Chamorros' rights within the framework of Guam's status as a Non-Self-Governing Territory and as an indigenous people. UN وكان من آثار عملية الهجرة الضخمة التي تمت مؤخرا إلى الإقليم توعية شعب الشامورو بحقوقه في إطار وضع غوام كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وبكونه من السكان الأصليين.
    One effect of significant recent immigration to the Territory has been to raise the awareness of the Chamorros as a people with specific rights to be protected within the framework of Guam's status as a Non-Self-Governing Territory and as an indigenous people. UN وكان من آثار عملية الهجرة الكبيرة التي تمت مؤخرا إلى الإقليم، أن أشعرت أهل الشامورو بأنهم شعب له حقوق خاصة يتعين حمايتها في إطار الوضع الذي لغوام كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وبأنهم من السكان الأصليين.
    The Inuit, who are an indigenous people inhabiting mostly coastal regions in the Arctic are, therefore, especially vulnerable. UN لذا أصبح الإنويت، وهم شعب أصلي يقيم بشكل أساسي في سواحل المنطقة القطبية الشمالية، أكثر عرضة للأخطار من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more