"an indispensable institution" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسة لا غنى عنها
        
    Therefore, it is an indispensable institution in the international institutional system to coordinate and harmonize the efforts of nations to achieve common purposes. UN ولهذا، فهي مؤسسة لا غنى عنها في النظام المؤسسي الدولي لتنسيق جهود الدول والتوفيق بينها بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
    The United Nations today has become an indispensable institution in international relations and development. UN ولقد أصبحت اﻷمم المتحدة اليوم مؤسسة لا غنى عنها في العلاقات الدولية والتنمية.
    My delegation is pleased that for half a century the United Nations has spared us world wars, and that it has been an indispensable institution for the promotion and maintenance of peace. UN ومما يسر وفدي أن اﻷمم المتحدة جنبتنا لنصف قرن الحروب العالمية، وأنها ظلت مؤسسة لا غنى عنها لتعزيز السلام وصونه.
    It serves as a forum for debate, a centre of technical expertise and, most importantly, an indispensable institution for monitoring and verification within the global security architecture. UN فهي تشكل محفلا للمناقشة، ومركزا للخبرة التقنية، والأهم من ذلك، مؤسسة لا غنى عنها للرصد والتحقق في إطار صرح الأمن العالمي.
    I am confident that, with the active support of Member States and the peoples of the world, the United Nations will fulfil its promise as an indispensable institution for international cooperation. UN وإني لعلى ثقة أنه في ظل الدعم الفعال من جانب الدول الأعضاء وشعوب العالم سوف تفي الأمم المتحدة بوعدها بوصفها مؤسسة لا غنى عنها للتعاون الدولي.
    The purpose of reforming the United Nations is to strengthen an indispensable institution and to prepare it to meet the challenges of the future. UN ٢٧٢ - إن الغرض من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز مؤسسة لا غنى عنها وإعدادها لمواجهة تحديات المستقبل.
    In that context, Greece has always considered the Court to be an indispensable institution for the proper functioning of the United Nations system and for the maintenance of international peace and security. UN وفي هذا السياق، اعتبرت اليونـان المحكمة دائما مؤسسة لا غنى عنها من أجل اﻷداء المناسب لمنظومة اﻷمم المتحدة ولصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمفهوم الحملة الرامية إلى ربط القضايا ذات الأولوية المعروضة على المنظمة ربطا فعالا باهتمامات الشعوب في كل مكان ومن ثم إعطاء صورة إيجابية عن الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة لا غنى عنها في معالجة القضايا العالمية.
    The High-level Event on Climate Change held earlier this week underscored two fundamental truths, namely, that climate change is solvable -- with the solution firmly in our hands -- and that the United Nations continues to be an indispensable institution in our search for answers to the global challenges confronting humankind. UN لقد شددت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع على حقيقتين أساسيتين هما، أن مشكلة تغير المناخ قابلة للحل - والحل بين أيدينا بكل تأكيد - وأن الأمم المتحدة ما زالت مؤسسة لا غنى عنها في بحثنا عن أجوبة للتحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    64. Ms. Juul (Norway) said that Norway's aim was to strengthen the United Nations further as an indispensable institution for improving the world's future. UN 64 - السيدة يول (النرويج): قالت إن النرويج تهدف إلى زيادة تقوية الأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة لا غنى عنها لتحسين مستقبل العالم.
    The growing interdependency created by globalization had made the United Nations an indispensable institution for dialogue and for forging global consensus and action; it was essential that the Department of Public Information raise awareness of the Organization's good work in the areas of peace and security, peacekeeping, poverty eradication, development and many others. UN ولقد أدى تزايد الترابط نتيجة للعولمة إلى جعل الأمم المتحدة مؤسسة لا غنى عنها للحوار وللتوصل إلى توافق الآراء واتخاذ التدابير على الصعيد العالمي؛ ومن المهم أن تمارس إدارة شؤون الإعلام التوعية بما تقوم به المنظمة من أعمال جيدة في مجالات السلام والأمن، وحفظ السلام، واستئصال شأفة الفقر، والتنمية ومجالات عديدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more