"an indispensable instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة لا غنى عنها
        
    Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. UN وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة.
    International law is an indispensable instrument to shape a new world order. UN يشكل القانون الدولي أداة لا غنى عنها لإقامة نظام عالمي جديد.
    The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way for peace. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    It is an indispensable instrument for enforcing compliance with the sanctions on travel and representation. UN فهي أداة لا غنى عنها لإنفاذ الامتثال للجزاءات المفروضة على السفر والتمثيل.
    This treaty will be an indispensable instrument for the cessation of a nuclear arms race in accordance with article VI and would give real added value to the disarmament process. UN وستكون المعاهدة أداة لا غنى عنها لوقف سباق التسلح وفقاً للمادة السادسة، وستعطي قيمة مضافة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    It is an indispensable instrument in an age of growing interconnection between peace and security, sustainable development and human rights. UN فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان.
    The United Nations is an indispensable instrument for the promotion of humanity's shared goals. UN الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها للنهوض بأهداف الإنسانية المشتركة.
    The IAEA safeguards system was an indispensable instrument within the NPT and must be strengthened. UN وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها.
    The IAEA safeguards system was an indispensable instrument within the NPT and must be strengthened. UN وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها.
    It is a call for action because all of us here have recognized that the United Nations remains an indispensable instrument and because change is still needed. UN كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير.
    It is our firm belief that the United Nations continues to be an indispensable instrument for achieving those objectives. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة تظل أداة لا غنى عنها لتحقيق تلك الأهداف.
    Official development assistance remained an indispensable instrument for the growth of the least developed countries. UN وما بَرِحَت المساعدة الإنمائية الرسمية أداة لا غنى عنها لنمو أقل البلدان نمواً.
    The draft resolution before us is an indispensable instrument for the achievement of the lofty goal of bringing justice to the Cambodian people and to those who survived the genocidal regime. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يمثل أداة لا غنى عنها لتحقيق الهدف النبيل وهو إعادة العدالة إلى شعب كمبوديا والذين بقـوا على قيد الحياة خلال نظام الإبادة الجماعية.
    UNPROFOR remains an indispensable instrument for overcoming the tragic and unsatisfactory situation in that plagued country and for ensuring strict implementation of the Security Council's decisions. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أداة لا غنى عنها للتغلب على الوضع المؤسف وغير المقبول في ذلك البلد المنكوب ولضمان التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن.
    In fact, the debate clearly recognized that the United Nations is an indispensable instrument of dialogue and mutual understanding in our world. UN وفي الحقيقة، سلمت المناقشة على نحو واضح بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتفاهم المتبادل في عالمنا.
    It has become an indispensable instrument in the search for global dialogue in the resolution of disputes. UN لقد أصبحت أداة لا غنى عنها في السعي من أجل الحوار العالمي لحل المنازعات.
    The United Nations has thus become an indispensable instrument of dialogue and solidarity among peoples. UN وهكذا أصبحت اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتضامن بين الشعوب.
    Peacekeeping will remain an indispensable instrument of the United Nations, and efforts to strengthen its effectiveness are under way. UN وسيبقى حفظ السلام أداة لا غنى عنها لتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، وتبذل اﻵن جهود لتعزيز فعاليته.
    I fully support the submission that peacekeeping will remain an indispensable instrument of the United Nations. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا الطرح الذي يقول إن حفظ السلام سيظل أداة لا غنى عنها في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    The Association concurred that civilian missions were an indispensable instrument in maintaining international peace and security, defusing tensions and especially building sustainable peace. UN والرابطة متفقة على أن البعثات المدنية تمثل أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين، ونزع فتيل التوترات ولا سيما بناء سلام مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more