"an individual basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس فردي
        
    • حالة على حدة
        
    • أساس إفرادي
        
    • أساس انفرادي
        
    • بصورة فردية
        
    • أساس كل فرد
        
    • التجاوزي
        
    • أساس منفرد
        
    • كل حالة بمفردها
        
    Teenage mothers are given support on an individual basis. UN ويتم تقديم الدعم للأمهات المراهقات على أساس فردي.
    Several local businessmen, often on an individual basis, were able to contribute to the formulation of the strategic programme. UN وقد تمكن العديد من رجال اﻷعمال المحليين، على أساس فردي غالباً، من المساهمة في صوغ البرنامج الاستراتيجي.
    Standing invitation is in vigour and being fully implemented on an individual basis. UN والدعوة الدائمة قائمة وصالحة وتنفذ تنفيذاً كاملاً على أساس فردي.
    Support on an individual basis is also provided in times of crisis, and in maintaining a situation prior to attendance in a group. UN كما يقدم الدعم على أساس فردي في أوقات الأزمات، وفي المحافظة على وضع ما قبل حضور البرنامج.
    Adult illiteracy is a very minor problem in Jersey and is dealt with on an individual basis. UN وتشكل الأمية لدى البالغين مشكلة ثانوية للغاية في جيرسي وتجري معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    Treatment adherence among people who use drugs is not necessarily lower, and should be assessed on an individual basis. UN ويُشار إلى أن الالتزام بالعلاج في صفوف متعاطي المخدرات ليس بالضرورة متدنيا عن غيره وينبغي أن يقيَّم على أساس فردي.
    They can share the costs of technological upgrading and innovation and reap other economies of scale by functioning as a group rather than on an individual basis. UN ويمكن لها أن تتقاسم تكاليف الارتقاء بالمستوى التكنولوجي والابتكار وأن تحقق وفورات حجم أخرى عن طريق العمل كمجموعة بدلا من العمل على أساس فردي.
    Livestock farming and fruit and vegetable cultivation are undertaken on an individual basis. UN وتتم تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على أساس فردي.
    The countries of the region have not appeared here one by one to try to overcome their difficulties on an individual basis, as on other occasions. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    Such unification, however, should take place on an individual basis and in consultation with the host Government. UN بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة.
    Assessments of claims for refugee protection are made on an individual basis using all available and relevant information concerning the human rights situation in the applicant’s home country. UN وتقيم طلبات الحصول على حماية اللاجئين على أساس فردي بالاعتماد على جميع المعلومات المتوفرة والمناسبة ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان في بلد موطن المتقدم بالطلب.
    Nationality, in this context, is something that is requested on an individual basis, and such requests are in all countries followed by a background check. UN والجنسية، في هذا السياق تُطلب، على أساس فردي. ويعقب هذا الطلب، في جميع البلدان، تحريات عن سلوكه.
    Membership continues to be open to all legal professionals and other interested professionals on an individual basis. UN وما زال باب العضوية مفتوحا أمام جميع أساتذة القانون وغيرهم من اﻷساتذة المهتمين باﻷمر للانضمام على أساس فردي.
    According to the MOI, all applications for asylum will be dealt with on an individual basis. UN ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي.
    Transition policies need to be developed or cases considered on an individual basis. UN فثمة حاجة إلى وضع سياسات للمرحلة الانتقالية أو النظر في الحالات على أساس فردي.
    Those letters would also be sent to the Committee members, so that they could communicate with certain organizations on an individual basis. UN وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي.
    Turkey deals with all requests for asylum on an individual basis. UN وتعالج تركيا جميع التماسات اللجوء على أساس فردي.
    It needs to be addressed on an individual basis. UN وينبغي معالجة هذه المسألة في كل حالة على حدة.
    Inclusiveness should not be something that each country achieves on an individual basis. UN وينبغي ألا يكون الشمول شيئا يحققه كل بلد على أساس إفرادي.
    My delegation has sought to contribute positively to the work of these Working Groups, either on an individual basis or through the Non-Aligned Movement or the Group of 77, and to facilitate the broad negotiating process begun and fostered by this organ. UN ويسعى وفدي إلى المشاركة اﻹيجابية في عمل هذه اﻷفرقة إما على أساس انفرادي أو عن طريق حركة عدم الانحياز أو مجموعة اﻟ ٧٧، كمــا يسعى إلى تسهيل عملية التفاوض الواسعة التي بدأتها هذه الهيئة والتي تعمل على تشجيعها.
    It must be made on an individual basis in the case of justices and judges. UN ويجب أن يتم بصورة فردية في حالة قضاة الصلح والقضاة.
    Under the UNHCR mandate, any residual caseload remaining in Tindouf would be jointly screened on an individual basis by UNHCR and the authorities of the country of asylum to identify appropriate solutions. UN وبموجب ولاية المفوضية، فإن أي أشخاص باقين في منطقة تندوف سيجري فرزهم على أساس كل فرد على حدة بصورة مشتركة بين المفوضية وسلطات بلد اللجوء بغية تحديد حلول مناسبة.
    (b) Evaluate cases on an individual basis and ensure respect for the right to mental and physical integrity of institutionalized persons and in particular during the use of restraint and enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs; ensure that their decisions and preferences are taken into account; UN (ب) تقييم الحالات حالة حالة وضمان احترام الحق في السلامة العقلية والبدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية وبخاصة أثناء اللجوء إلى تقييد الحركة والعلاج التجاوزي الذي لا يمكن تدارك أثاره من مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي؛ وضمان أخذ قراراتهم وتفضيلاتهم في الاعتبار؛
    Ongoing efforts are made with the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice, at the annual sessions of the Commission and on an individual basis throughout the year. UN تبذل جهــود مستمــرة مع تحالــف المنظمــات غير الحكومية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية الكائن في فيينا، خلال الــدورات السنوية للجنة وعلى أساس منفرد طوال العام.
    1. All requests for asylum must be dealt with on an individual basis. UN 1 - يُبت في جميع طلبات اللجوء على أساس كل حالة بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more