"an individual right" - Translation from English to Arabic

    • حق فردي
        
    • حقاً فردياً
        
    • حق الفرد
        
    • حقا فرديا
        
    • حق شخصي
        
    • حق للفرد
        
    Moreover, that right was an individual right that could not be invoked by a State. UN وهذا الحق حق فردي للأشخاص، ولذلك لا يمكن للدولة التذرع به.
    In this connection, we would like to emphasize once again that the right to development is an individual right. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن الحق في التنمية حق فردي.
    The right to equal pay is an individual right that can be invoked in justice. UN والحق في مرتب متساو هو حق فردي يمكن الاحتجاج به أمام القضاء.
    Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً.
    Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً.
    It provided for an individual right of exemption and established a special mechanism for application for alternative service. UN فهو ينص على حق الفرد في اﻹعفاء وقد أنشأ آلية خاصة لتلقي طلبات أداء الخدمات البديلة.
    It also wishes to emphasize that the Optional Protocol created an individual right of complaint that follows from article 2. UN كما تود أن تؤكد أن البروتوكول الاختياري ينشئ حقا فرديا للشكوى ينبثق من المادة 2.
    6. The right to work is an individual right that belongs to each person and is at the same time a collective right. UN 6- الحق في العمل هو حق شخصي يتمتع به كل فرد وهو في نفس الوقت حق جماعي.
    Article 67 stipulates that education is an individual right and a public service that has a social function. UN وتنص المادة 67 على أن التعليم حق فردي وخدمة عامة ذات وظيفة اجتماعية.
    36. Another contributor saw the right to development as an individual right in principle and in purpose but that was collective in its implementation. UN 36- واعتبر تقرير آخر أن الحق في التنمية حق فردي من حيث المبدأ والغرض المتوخى منه ولكنه حق جماعي فيما يتعلق بإعماله.
    It has affirmed that the right to the truth is both an individual right of the victims and their families and a social right, since all members of society should be informed about all facts related to such violations. UN وقد أكدت المحكمة على أن الحق في معرفة الحقيقة حق فردي للضحايا وأسرُهم بقدر ما هو حق مجتمعي نظراً لضرورة إطلاع المجتمع برمته على جميع الوقائع المرتبطة بتلك الانتهاكات.
    Such a phrase would draw the attention of the parties to the fact that the right was an individual right and not a group right as States parties sometimes believed. UN وقال إن من شأن هذه العبارة أن تسترعي انتباه الأطراف إلى حقيقة أن الحق حق فردي وليس حقاً جماعياً مثلما تعتقد الدول الأطراف في بعض الأحيان.
    In the opinion of European Union experts, the " right to strike " as set forth in the provisions of the European Social Charter is an individual right. UN وفي رأي خبراء الاتحاد الأوروبي فإن " الحق في الإضراب " كما هو محدد في الميثاق الاجتماعي الأوروبي حق فردي.
    But in the view of the Federal Supreme Court this provision does not possess the requisite qualities - in particular, that of precision - to serve as the basis for an individual right that could be invoked in judicial proceedings. UN ولكن في رأي المحكمة الاتحادية أن هذا الحكم ليس لديه الصفات المطلوبة، وخاصة التحديد، لإقامة حق فردي يتم استدعاؤه أمام القضاء.
    The law grants working women and men an individual right to parental leave upon birth or adoption of a child. UN ويمنح القانون المرأة العاملة والرجل العامل حقاً فردياً في الإجازة الأبوية عند الولادة ولدى تبنّي الأطفال.
    The right to reduced working hours for family reasons is considered an individual right of workers. UN ويعتبر الحق في تخفيض عدد ساعات العمل لأسباب عائلية حقاً فردياً للعامل.
    Principle 4 establishes the " victim's right to know " as an individual right: UN ويرسي المبدأ 4 " حق الضحية في المعرفة " باعتباره حقاً فردياً:
    The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. UN وينص هذا البروتوكول على حق الفرد في الشكوى فيما يتصل بالمرأة التي ترى أن ثمة انتهاكا لحقوقها.
    The law should provide for an individual right of appeal to an independent administrative body in respect of a refusal by a public body to disclose information; UN وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛
    The law grants working women and men an individual right to parental leave in the event of birth or adoption of a child. UN ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه.
    The Political Constitution had been amended in 2001 to establish non-discrimination as an individual right that could be enforced both against the State and against individuals. UN وقد تم تعديل الدستور السياسي في عام 2001 لجعل عدم التمييز حقا فرديا يمكن إنفاذه ضد كل من الدولة والأفراد.
    As an individual right it goes beyond the right of asylum referred to in article 14, paragaph 1 of the Universal Declaration of Human Rights, which includes no subjective right to the granting of asylum. UN وهو، كحق فردي، يتجاوز حق اللجوء المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي لا تتضمن أي حق شخصي في منح اللجوء.
    In the course of a full discussion of this option, all members of the Committee who contributed to the debate agreed that the inclusion of an individual right to petition was essential. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في الالتماس ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more