"an informal process" - Translation from English to Arabic

    • عملية غير رسمية
        
    At present, tracking down expertise is often an informal process that relies on personal networks of contacts. UN وفي الوقت الحالي، يتم تحديد مواقع الخبرات من خلال عملية غير رسمية تعتمد على شبكات الاتصال الشخصية.
    Some managers, however, are still reluctant to engage in an informal process. UN إلا أن بعض المديرين لا يزالون يحجمون عن التدخل في عملية غير رسمية.
    It is an informal process open to stakeholders and technical experts as well as Governments. UN إنها عملية غير رسمية مفتوحة لكل أصحاب المصلحة والخبراء الفنيين وكذلك الحكومات.
    The general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. UN ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية.
    Furthermore, it had engaged in an informal process to discuss the scope, format and content of a potential outcome document. UN وعلاوة على ذلك، شاركت في عملية غير رسمية لمناقشة نطاق الوثيقة الختامية المحتملة، وشكلها ومضمونها.
    - Human Resources: allegations of harassment, including sexual harassment, which cannot be resolved through an informal process; UN :: الموارد البشرية: ادعاءات المضايقة بما فيها التحرش الجنسي، التي لا يمكن حلها عن طريق عملية غير رسمية
    We would also hope that the Secretary-General's suggestion yesterday regarding the launch of an informal process on fissile material can be carried forward. UN كما نأمل أن يحظى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام يوم أمس بإطلاق عملية غير رسمية بشأن المواد الانشطارية بمتابعة ملائمة.
    Switzerland would fully support any member of the Conference that might be in a position to initiate an informal process of this kind. UN وستؤيد سويسرا تأييداً تاماً أي عضو في المؤتمر يمكنه الشروع في عملية غير رسمية من هذا النوع.
    Furthermore, it had engaged in an informal process to discuss the scope, format and content of a potential outcome document. UN وعلاوة على ذلك، شاركت في عملية غير رسمية لمناقشة نطاق الوثيقة الختامية المحتملة، وشكلها ومضمونها.
    Several States highlighted the importance of the Asia-Europe Meeting, which is an informal process of dialogue and cooperation involving 19 Asian States, the ASEAN Secretariat and European Union member States. UN وأبرزت عدة دول أهمية الاجتماع الآسيوي الأوروبي، وهو عملية غير رسمية للحوار والتعاون تشمل 19 دولة آسيوية، والأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    In its review of the draft user account procedures, the Board noted that the Division followed an informal process to register, change, reset and terminate user accounts and that it was not applying best practices in this regard. UN ولاحظ المجلس في استعراضه لمشروع إجراءات حسابات المستخدمين أن الشعبة اتبعت عملية غير رسمية لتسجيل حسابات المستخدمين وتغييرها وإعادة تهيئتها وإنهائها، وأنها لا تطبق أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    My country has been working consistently in an informal process over the past few years in order to keep the FMCT alive in Geneva. UN وقد ظل بلدي يعمل بلا انقطاع في إطار عملية غير رسمية طوال السنوات القليلة الماضية من أجل الحفاظ على بقاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في جنيف.
    88. Guiding principles for partnerships were developed through an informal process during Summit preparations. UN 88 - وقد وضعت المبادئ التوجيهية للشراكات من خلال عملية غير رسمية أثناء التحضير لمؤتمر القمة.
    If a woman was the victim of discrimination based on several factors, an informal process of information exchange between the Centre and the Institute was launched so that each body might assist the victim within its area of expertise. UN وإذا ما تعرضت المرأة لتمييز قائم على عدة عوامل، تجرى عملية غير رسمية لتبادل المعلومات بين المركز والمعهد بحيث يمكن لكل من الهيئتين أن تساعد الضحية في مجال تخصصها.
    703. At the time of writing, there is no national legal framework which regulates adoption and it is largely an informal process, carried out within families, mainly the extended family. UN 703- حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن هناك إطار قانوني على المستوى الوطني ينظّم التبنّي. والواقع أن التبني وإلى حدٍ كبير هو عملية غير رسمية تتم داخل الأسر، وبصفة خاصة الأسر الموسَّعة.
    34. The Advisory Committee is of the opinion that the general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. UN 34 - وترى اللجنة الاستشارية أنه بالإمكان الالتزام بالمبدأ العام الذي يقضي باستنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية عن طريق عملية غير رسمية قبل الشروع في التقاضي.
    The need for an informal process by which to obtain additional information or clarification from the Secretariat on issues related to the budget was noted. UN 36 - ووردت الإشارة إلى الحاجة إلى عملية غير رسمية يتم بموجبها الحصول على معلومات أو إيضاحات إضافية من الأمانة بشأن قضايا تتصل بالميزانية.
    The General Assembly, conscious of the close relationships among ocean aspects, recognized this by creating an informal process to discuss ocean matters in an integrated way, based on the Convention and Agenda 21, and to suggest particular issues to be considered by the Assembly. UN وإن الجمعية العامة، إذ تدرك العلاقات الوثيقة القائمة بين الجوانب المتصلة بالمحيطات، أقرت بهذا عن طريق وضع عملية غير رسمية لمناقشة شؤون المحيطات بشكل متكامل، استنادا إلى الاتفاقية وعلى جدول أعمال القرن 21، ولاقتراح مسائل محددة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    An informal consultation convened by UNHCR considered this study on 3 April 1995 and an informal process has been launched to consider further the broader questions relating to preparedness for emergencies. UN ونظر في هذه الدراسة في مشاورة غير رسمية دعت إليها المفوضية في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١؛ وتم الشروع في عملية غير رسمية لمواصلة النظر في المسائل اﻷوسع نطاقا المتصلة بالتأهب لحالات الطوارئ.
    An informal consultation convened by UNHCR considered this study on 3 April 1995; and an informal process has been launched to consider further the broader questions relating to preparedness for emergencies. UN ونظر تشاور غير رسمي دعت إليه المفوضية في هذه الدراسة في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١؛ وتم الشروع في عملية غير رسمية لمواصلة النظر في المسائل اﻷوسع المتصلة بالتأهب لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more