"an inherent part" - Translation from English to Arabic

    • لا يتجزأ
        
    • جزء أصيل
        
    • جزءاً أصيلاً
        
    • جزءاً متأصلاً
        
    The possession of rights and freedoms is regarded as an inherent part of being a member of society. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    Under Jersey's constitutional arrangements the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    ∙ Ridges formed along transform faults and created as an inherent part of the sea-floor spreading process; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون على امتداد التصدعات المتغيرة كجزء لا يتجزأ من العملية العادية لامتداد قاع البحار؛
    That is an inherent part of their self-assigned roles as custodians and stewards of their lands. UN فهذا جزء أصيل من الأدوار التي أسندتها لنفسها بوصفها مؤتمنة على أراضيها وراعيا لها.
    Under the UK's constitutional arrangements, the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا.
    594. Finland has also ensured that the education of disabled persons is an inherent part of the national planning of education, development of the contents of education, and the educational system in general. UN 594- كما تكفل فنلندا أن يكون تعليم المعوقين جزءاً أصيلاً في التخطيط الوطني للتعليم وفي تطوير مضمون التعليم ونظام التعليم بوجه عام.
    10. On a related point, the proposed study concerning fair and equitable treatment would also need to consider whether, and to what extent, this treatment standard is already an inherent part of national systems of law. UN 10- وفي هذا السياق، ينبغي أن تنظر الدراسة المقترحة بشأن المعاملة العادلة والمنصفة أيضاً في تحديد ما إذا كان معيار المعاملة جزءاً متأصلاً فعلاً في النظم القانونية الوطنية وتحديد مدى ذلك.
    Advocacy of these aims is an inherent part of social work activity at all levels. UN وتشكل الدعـوة إلى هذه اﻷهداف جزءا لا يتجزأ من نشاط اﻹخصائيين الاجتماعيين على جميع المستويات.
    Under Tongan custom enforced by the Constitution of 1875 the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN وفي ظل العرف التونغي الذي كرسه دستور 1875، فإن حيازة الحقوق والتمتع بالحريات جزء لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    Diversity is an inherent part of human civilization. UN والتنوع جزء لا يتجزأ من الحضارة الإنسانية.
    1. The Xisha Islands are an inherent part of China's territory, over which there is no dispute. UN 1 - جزر شيشا هي جزء لا يتجزأ من إقليم الصين الذي لا يوجد أي نزاع بشأنه.
    As an inherent part of the right to life, international human rights law required accountability for any violation of that right. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بالمساءلة عن أي انتهاك للحق في الحياة الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الحقوق.
    Cairo confirmed that population-related issues are an inherent part of the global agenda for sustainable development. UN لقد أكدت القاهرة أن المسائل المتصلة بالسكان تمثل جزءا لا يتجزأ من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    109. Under the constitution of the United Kingdom the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN ٩٠١- ينص دستور المملكة المتحدة على أن التمتع بالحقوق والحريات هو جزء لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    Under the United Kingdom's constitutional arrangements the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    On the other hand, there is an even broader group of States, including formally secular States, which promote a particular religious heritage as an inherent part of their national identity, without resorting to specific truth claims. UN 33- ومن ناحية أخرى، تروج مجموعة أوسع نطاقاً من الدول، منها دول ذات سياسة علمانية رسمية، لتراث ديني معين باعتباره جزءاً لا يتجزأ من هويتها الوطنية دون أن تدعي الارتباط بعقيدة محددة.
    1. Huangyan Island is an inherent part of the territory of China. UN 1 - إن جزيرة هوانغيان هي جزء أصيل من إقليم الصين.
    The right to development was essential for the enjoyment of the other human rights, and the international responsibility to create the necessary conditions for the full realization of this right was an inherent part of any debate on this topic. UN وأضاف أن الحق في التنمية أمر أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى كما أن المسؤولية الدولية فيما يتعلق بتهيئة الظروف اللازمة لإعمال هذا الحق على النحو الكامل هي جزء أصيل في أي نقاش يدور حول هذا الموضوع.
    It is submitted that the principle contained in the Human Rights Committee's statement and the above provision of the Convention against Torture represents an inherent part of the overall fundamental obligation to avoid contributing in any way to a violation of the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    These legal concepts form an inherent part of any discussion of the right of indigenous peoples to participate in decision-making, and will be considered throughout the report as important aspects of that right. UN وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً أصيلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف يُنظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات.
    While the right to work is essential for the realization of other human rights and an inherent part of human dignity, many societies devalue older workers as unproductive, slower, more prone to disease, unfit to learn and a burden to highly technological work environments. UN وفي حين أن الحق في العمل() أساسي لإعمال حقوق الإنسان الأخرى ويعتبر جزءاً متأصلاً في كرامة الإنسان، علماً بأن العديد من المجتمعات تنقص من قيمة العاملين المسنين لكونهم غير منتجين وبطيئين وأكثر عرضة للمرض وغير قادرين على التعلُّم ويعتبرون عبئاً على بيئة العمل العالية الاستخدام للتكنولوجيا.
    The Special Rapporteur emphasizes that the right to form and join an association is an inherent part of the right to freedom of association. It also includes the right to form and join trade unions for the protection of one's interests, as enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 53- يشدد المقرر الخاص على أن الحق في تشكيل جمعية والانضمام إليها يعد جزءاً متأصلاً من الحق في حرية تكوين الجمعيات، ويشمل أيضاً الحق في تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها من أجل حماية مصالح المرء وفقاً لما هو مجسد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more