"an inherent right" - Translation from English to Arabic

    • حق أصيل
        
    • حق طبيعي
        
    • حق متأصل
        
    • حق ملازم
        
    • حقاً أصيلاً
        
    • حقاً متأصلاً
        
    • حقا متأصلا
        
    • حقاً طبيعياً
        
    They also stated that the right of self-determination was an inherent right Governments could neither give nor take away. UN وأشارت أيضا إلى أن الحق في تقرير المصير هو حق أصيل وليس للحكومات أن تمنحه أو تمنعه.
    He also said that self-determination was an inherent right of all peoples. UN كما أعلن أن حق تقرير المصير حق أصيل بالنسبة لجميع البشر.
    The right to take measures in self-defence is an inherent right of Member States under the Charter. UN إن حق اتخاذ تدابير الدفاع عن النفس حق أصيل يكفله الميثاق للدول اﻷعضاء.
    International cooperation in the realization of the right to development is an inherent right of the peoples of the South. UN كما أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق طبيعي من حقوق شعوب بلدان الجنوب.
    Self-determination is an inherent right given by the Charter. UN وتقرير المصير حق متأصل منصوص عليه في الميثاق.
    In Japan, the Ainu culture is legally recognized, but it is not established as an inherent right of the Ainu people. UN أما في اليابان، فيعترف القانون بثقافة شعب الأينو، لكن هذا الاعتراف لا يعبر عنه على أنه حق ملازم لشعب الأينو.
    Article 6 of the Convention acknowledges that every child has an inherent right to life and that States shall ensure the survival and development of the child. UN 18- تعترف المادة 6 من الاتفاقية بأن لكل طفل حقاً أصيلاً في الحياة وبأن على الدول أن تكفل بقاء الطفل ونموه.
    79. Article 6 of the Convention on the Rights of the Child acknowledges that every child has an inherent right to life and that States parties shall ensure, to the maximum extent possible, the survival and development of the child. UN 79- وتقر المادة 6 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لكل طفل حقاً متأصلاً في الحياة وأن على الدول الأطراف أن تضمن، إلى أقصى حد ممكن، بقاء الطفل ونماءه.
    It is an inherent right given to Israel by United Nations resolutions, and it is an inherent right of every State in the world. UN إنه حق أساسي أعطته لإسرائيل قرارات الأمم المتحدة، وهو حق أصيل لكل دولة في العالم.
    4. The Government of Cuba notes that international cooperation for the realization of the right to development is an inherent right of the people of the South. UN 4- وتلاحظ حكومة كوبا أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق أصيل من حقوق سكان الجنوب.
    States parties had an inherent right to present complaints, and the Court’s jurisdiction should only be exercised over States parties to the Statute. UN فالدول اﻷطراف لها حق أصيل في تقديم الشكاوى ، وينبغي أن يمارس اختصاص المحكمة فقط على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Intrinsic values refer to the view that organisms, communities and ecosystems have an inherent right to exist independently of any human interest in them. UN وتستند القيم الذاتية إلى الرأي القائل بأن هذه الكائنات والمجتمعات والأنظمة الإيكولوجية لها حق أصيل في الوجود المستقل عن وجود أي مصلحة بشرية فيها.
    Israel's standpoint, as approved by the Supreme Court, was that Palestinian residents of the West Bank and Gaza Strip did not enjoy an inherent right to enter Israel, which was a privilege subject to discretion, in accordance with international law. UN ووجهة نظر إسرائيل حسبما أقرتها المحكمة العليا هي أن الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة لا يتمتعون بأي حق أصيل في دخول إسرائيل وهو امتياز يخضع للتقدير وفقاً للقانون الدولي.
    Many indigenous organizations stated that the right to determine their own citizenship in accordance with their customs and traditions was an essential part of the exercise of their right to self-determination, and that this right was an inherent right. UN وذكرت منظمات عديدة من منظمات الشعوب اﻷصلية أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مواطنيتها وفقا لعاداتها وتقاليدها جزء أساسي من ممارسة حقها في تقرير المصير، وأن هذا الحق حق أصيل.
    Although the Position of the Government of Malta was expressed in paragraph 38 of A/HRC/WG.6/5/L.6, Malta reiterates that the right to life is an inherent right of every human being - this includes the unborn child, from its conception. UN 22- بالرغم من أنه تم الإعراب عن موقف حكومة مالطة في الفقرة 38 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6، تكرر مالطة الإعراب عن أن الحق في الحياة حق أصيل لكل كائن بشري وهذا يشمل الجنين، منذ لحظة العمل.
    Article 51 of the Charter recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. UN تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of selfdefence in the case of armed attack by one State against another State. UN وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Legal capacity is an inherent right accorded to all people, including persons with disabilities. UN 14- والأهلية القانونية حق متأصل مكفول لجميع الناس، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    13. The Constitution guarantees that every citizen has an inherent right to life. UN ١٣- يضمن الدستور أن لكل مواطن حق ملازم في الحياة.
    155. Ownership of private property is guaranteed as an inherent right of the human person and such property may be freely disposed of in accordance with the law. UN 155- ويضمن الدستور الملكية الخاصة باعتبارها حقاً أصيلاً للإنسان والتصرف بحرية في هذه الممتلكات وفقاً للقانون.
    79. Article 6 of the Convention on the Rights of the Child acknowledges that every child has an inherent right to life and that States parties shall ensure, to the maximum extent possible, the survival and development of the child. UN 79- وتقر المادة 6 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لكل طفل حقاً متأصلاً في الحياة وأن على الدول الأطراف أن تضمن، إلى أقصى حد ممكن، بقاء الطفل ونماءه.
    This is, in part, why all peoples of the planet have an inherent right to be able to participate in the management and administration of processes that have a global impact, according to the principle of shared responsibility and in a multilateral framework. UN وهذا هو، جزئيا، السبب في أن لجميع سكان المعمورة حقا متأصلا في أن تتاح لهم إمكانية المشاركة في تنظيم وإدارة العمليات التي لها أثر عالمي، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وفي إطار متعدد الأطراف.
    The conclusion ought to be obvious, but I shall state it anyway: The United States and its allies have an inherent right to adopt appropriate methods of defence. UN ويفترض من الاستنتاج أن يكون بديهياً، ولكنني سأعلنه على أي حال: إن للولايات المتحدة ولحلفائها حقاً طبيعياً في اعتماد وسائل الدفاع المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more