"an initiative aimed at" - Translation from English to Arabic

    • مبادرة تهدف إلى
        
    • مبادرة ترمي إلى
        
    • مبادرة هدفها
        
    To break the existing deadlock, a broad coalition of Member States undertook an initiative aimed at taking the process forward. UN ومن أجل كسر حالة الجمود القائمة، اتخذ تحالف كبير من الدول الأعضاء مبادرة تهدف إلى النهوض بالعملية.
    In this connection, my delegation submitted an initiative aimed at beginning to reduce the absolute power of the right of veto. UN وفي هذا الصدد، طرح وفدي مبادرة تهدف إلى الشروع في تقليص السلطة المطلقة المتمثلة في حق النقض.
    At the country level, Cities Alliance co-funded an initiative aimed at providing security of tenure to slum dwellers in Uganda through the use of the Social Tenure Domain Model. UN وعلى الصعيد القطري، اشترك تحالف المدن في تمويل مبادرة تهدف إلى توفير أمن الحيازة لقاطني الأحياء الفقيرة في أوغندا من خلال استعمال نموذج مجال الحيازة الاجتماعية.
    an initiative aimed at enhancing the interoperability of the human resources management systems of the Police Division and the Office of Military Affairs with the Misconduct Tracking System is progressing. UN ويتحقق تقدم في مبادرة تهدف إلى تعزيز قابلية التشغيل البيني لنظامي إدارة الموارد البشرية التابعين لشعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية مع نظام تتبع سوء السلوك.
    The Royal Towns Project was an initiative aimed at the conservation of the medieval remains of the former royal seas. UN وكان مشروع المدن الملكية مبادرة ترمي إلى صيانة الأطلال التي تعود إلى القرون الوسطى من البحيرات الملكية السابقة.
    UNICEF also supports an initiative aimed at creating a database of legislation related to commercial sexual exploitation, and model legislation which can be used for advocacy purposes. UN كما تدعم اليونيسيف مبادرة هدفها إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات المتصلة بالاستغلال الجنسي التجاري ووضع تشريع نموذجي يمكن استخدامه ﻷغراض الدعوة.
    Welcoming the intention of the Secretary-General and World Bank to develop an initiative aimed at promoting economic development in the Horn of Africa, and looking forward to the results of the initiative, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام والبنك الدولي وضع مبادرة تهدف إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية في منطقة القرن الأفريقي، ويتطلع إلى نتائج هذه المبادرة،
    Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    As a member of the Union of South American Nations, Guyana is part of an initiative aimed at strengthening South America as a zone of peace through the establishment of a mutual confidence mechanism on defence and security matters. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تشارك غيانا في مبادرة تهدف إلى تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلام من خلال إنشاء آلية للثقة المتبادلة في مسائل الدفاع والأمن.
    UNODC is implementing an initiative aimed at identifying good practices, based on the Convention, for preventing corruption in connection with the organization of major public events. UN 75- ويعمل المكتب على تنفيذ مبادرة تهدف إلى تحديد الممارسات الجيدة، استنادا إلى الاتفاقية، من أجل منع الفساد في تنظيم المناسبات العامة الكبرى.
    On that basis, Turkmenistan has launched an initiative aimed at elaborating, under United Nations auspices, a unique document defining the legal basis and security guarantees for the functioning of international pipelines. UN على هذا الأساس، أطلقت تركمانستان مبادرة تهدف إلى إعداد وثيقة فريدة تحدد الأسس القانونية والضمانات الأمنية لعمل خطوط الأنابيب الدولية، وذلك برعاية الأمم المتحدة.
    Within the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum, Canada has promoted an initiative aimed at improving the response to border incidents, which seriously affect the goods supply chain. UN في منتدى رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، دعت كندا إلى مبادرة تهدف إلى تحسين الاستجابة للحوادث التي تقع على الحدود، التي تؤثر بشكل جدي على سلسلة الإمداد بالسلع.
    Furthermore, 2,000 students are training as physicians in the Latin American School of Medicine, an initiative aimed at providing better medical care in neighbouring countries. UN وفضــــل عن ذلك، يتلقـــى ٠٠٠ ٢ طالب التدريب كأطباء، في كلية أمريكا اللاتينية للطب، وهو ما يشكل مبادرة تهدف إلى تحسين الرعاية الصحية في البلدان المجاورة.
    Those efforts culminated in the activation of a joint verification mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, which is an initiative aimed at facilitating an active political engagement between the two countries. UN وبلغت تلك الجهود أوجهها بتفعيل آلية تحقق مشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية ورواندا، وهي مبادرة تهدف إلى تيسير اشتراك سياسي فعال بين البلدين.
    In 2004, the Family Court, in partnership with the Department of Immigration and Citizenship, began an initiative aimed at improving services to culturally and linguistically diverse clientele. UN وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا.
    The Technology for Women in Business (TWIB) is an initiative aimed at enhancing the accessibility of science and technology to women in business and in particular, in small, medium and macro enterprises. UN وتعتبر التكنولوجيا للمرأة في مجال العمل مبادرة تهدف إلى تحسين إمكانية الحصول على العلم والتكنولوجيا للمرأة في مجال العمل، وخاصة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In addition, heads of Government are contemplating an initiative aimed at creating an enabling economic and business environment at the regional level for agribusiness competitiveness and sustainable agriculture and rural development. UN وإلى جانب ذلك، يفكر رؤساء الحكومات في طرح مبادرة تهدف إلى تهيئة بيئة تمكينية للنشاط الاقتصادي والأعمال التجارية على الصعيد الإقليمي للمنافسة في مجال الأعمال التجارية الزراعية والتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    UNICEF also supports an initiative aimed at creating an international framework for legislation to protect women and children from commercial sexual exploitation as well as capacity-building efforts in the area of psychosocial care and reintegration of child victims. UN كما تدعم اليونيسيف مبادرة تهدف إلى إيجاد إطار دولي لوضع تشريع لحماية النساء واﻷطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، فضلا عن جهود بناء القدرات في مجال الرعاية الاجتماعية النفسية وإعادة إدماج اﻷطفال الضحايا.
    The Government had set up an initiative aimed at providing education for all Somalis, and planned to collaborate with the International Labour Organization to increase employment opportunities. UN وقال إن الحكومة أطلقت مبادرة ترمي إلى توفير التعليم لجميع الصوماليين، وتعتزم التعاون مع منظمة العمل الدولية لزيادة فرص العمل.
    In 2005, the National Agency for Employment in cooperation with the National Agency for Roma organised the Employment Caravan for Roma, an initiative aimed at informing Roma about their rights and about the services they can benefit from in order to find jobs. UN ففي عام 2005، نظمت الوكالة الوطنية للعمالة بالتعاون مع الوكالة الوطنية المعنية بالروما، قافلة تشغيل الروما، وهي مبادرة ترمي إلى تعريف الروما بحقوقهم وبالخدمات التي يمكن أن يستفيدوا منها للعثور على وظائف.
    In the Kingdom of Saudi Arabia, His Royal Highness the Crown Prince presented an initiative aimed at reforming the situation in the Arab region in the economic sphere, with structural reforms as well as expansion of political participation at its core. UN وفي المملكة العربية السعودية قدم صاحب السمو الملكي ولي العهد مبادرة هدفها إصلاح الوضع في المنطقة العربية، في جانبه الاقتصادي، وعلى صعيد إصلاحات هيكلية، وتوسيع المشاركة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more