"an injury" - Translation from English to Arabic

    • إصابة
        
    • ضرر
        
    • بضرر
        
    • لضرر
        
    • اصابة
        
    • الإصابة
        
    • الضرر الذي
        
    • الاصابة
        
    • بحدوث الضرر
        
    • لإصابة
        
    • للإصابة
        
    I've surely suffered an injury that held me back... but for the last two years I'm getting better. Open Subtitles ..بالتأكيد عانيت من إصابة جعلت من حالتي سيئة ولكن بالنسبة للعامين الماضيين فأنا أصبح أفضل حالاً
    See what an injury like mine does to girlfriends, wives, families. Open Subtitles انظري ماذا تفعل إصابة كهذه بصديقة أو زوجة أو عائلة
    This benefit is not paid if the incapacity arose from an injury on the job. UN ولا تُدفع هذه المستحقات إذا كان العجز ناجما عن إصابة حدثت في موقع العمل.
    Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. UN وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر.
    3. Paragraph 2 does not apply in respect of an injury caused by an internationally wrongful act of the State of nationality of the refugee. UN 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    It is not a bold provision, as it is limited to injuries to a foreign national sustained in the course of an injury to a ship and would not extend to injuries sustained by the foreign national on shore leave. UN وهي ليست حكما صريحا، حيث أنه مقصور على الأضرار التي تلحق مواطنا أجنبيا نتيجة لضرر يصيب سفينة ما ولا يشمل الأضرار التي تلحق بمواطن أجنبي يحصل على إذن بالنزول إلى اليابسة.
    It was observed that she had a tear that extended from her vagina to her anus, an injury consistent with having been forcibly raped by someone using a sharp object. UN بالاضافة إلى ذلك لوحظ أنها مصابة بقطع من المهبل إلى الشرج وهي اصابة تدل على أنها اغتصبت قسراً باستخدام آلة حادة.
    However, the Parties reserve their right to make a claim in the event of an injury, disablement or death caused by a third person. UN ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة.
    About 10 % of the population are estimated to have an injury or disability causing a significant detriment. UN من المقدر أن حوالي 10 في المائة من السكان لديهم إصابة أو إعاقة تتسبب في ضرر كبير.
    If the sustained disability assessed exceeds 20 per cent up to 89 per cent, the insured shall be entitled to an injury pension, the highest rate of which shall be the weekly rate of Lm 21.31. UN وإذا تجاوزت نسبة الإعاقة 20 في المائة حتى 89 في المائة، حق للشخص معاش إصابة أعلى مبلغ له 21.31 ل م أسبوعيا.
    Also, if a disability was caused by an injury at work or by disease, disability pension is calculated up to 85 per cent. UN وكذلك، فإن معاش العجز قد يصل إلى نسبة 85 في المائة إذا حدث العجز نتيجة إصابة في مكان العمل أو إصابة بمرض مهني.
    Provided that a person shall not be entitled to an injury grant or injury pension and an injury benefit at the same time. UN ويشترط ألا يحق للشخص الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة واستحقاقات إصابة في نفس الوقت.
    Moral damages are defined by the Supreme Court of Justice as an injury, which, in addition to resulting in material harm, inflicts discomfort, indignity, emotional distress or other suffering. UN وتُعرِّف محكمة العدل العليا الأضرار المعنوية بأنها إصابة تؤدي، فضلا عن الأضرار المادية، إلى الإزعاج وتمس بالكرامة وتتسبب في معاناة نفسية أو غيرها من أشكال المعاناة.
    If as a result of the act, the victim sustains an injury or a permanent disability, the perpetrator shall receive a penalty of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    When considering the capacity of the United Nations to bring a claim in case of an injury, the Court said: UN ففي سياق النظر في قدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى في حالة وقوع ضرر ما، ذكرت المحكمة ما يلي:
    When considering the capacity of the United Nations to bring a claim in case of an injury, the Court said: UN ففي سياق النظر في قدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى في حالة وقوع ضرر ما، ذكرت المحكمة ما يلي:
    He was convinced, however, that satisfaction should be specially tailored to the reparation for an injury which had no material character. UN على أنه أضاف أنه مقتنع بأن الترضية ينبغي أن تكون على النحو الذي يحقق تماما الجبر عن ضرر ليس له طابع مادي.
    3. Paragraph 2 does not apply in respect of an injury caused by an internationally wrongful act of the State of nationality of the refugee. UN 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    If one takes the position that the State of nationality of such a corporation may not bring a claim as the corporation no longer exists at the time of presentation of the claim, then no State may exercise diplomatic protection in respect of an injury to the corporation. UN وإذا أُخذ بالموقف القائل إنه لا يجوز لدولة الجنسية لهذه الشركة أن تقدم مطالبة لأن الشركة لم تعد موجودة وقت تقديم المطالبة، لا يجوز عندئذ لأي دولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية في حال تعرض الشركة لضرر.
    an injury that bad, she must have been laid up for months. Open Subtitles اصابة بهذا السوء، يجب أن يكون قد تم وضعت لشهور.
    The Injury Control Centre Uganda (ICCU) has an injury surveillance system in Northern and Western Uganda. UN ولدى مركز مراقبة حالات الإصابة في أوغندا نظام لرصد المصابين في شمال أوغندا وغربها.
    Under international law, a State is responsible for an injury to an alien caused by its wrongful act or omission. UN بمقتضى القانون الدولي، تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي يلحق بأجنبي من جراء فعل غير مشروع أو تقصير صدر عن تلك الدولة.
    Little about an injury there. Open Subtitles لا يعتبر شيء صغير عندما تكون الاصابة هناك
    Furthermore, even if damage is not a requirement for engaging the responsibility of a State, it conditions the implementation of the latter and, in particular, reparation, whereas, for an impermissible reservation to have concrete consequences in the sphere of the law of responsibility, the State relying on it must be able to invoke an injury, which is highly unlikely. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من أن الضرر ليس شرطاً ضرورياً لقيام مسؤولية الدولة()، فإنه يرهن إعمالها، ولا سيما إعمال جبر الضرر()، فيما التحفظ غير الجائز يستلزم ليكون له آثار ملموسة على صعيد قانون المسؤولية، أن تتمكن الدولة التي تستند إليه من أن تتذرع بحدوث الضرر. وهي فرضية غير محتملة إلى حدّ بعيد.
    What kind of person doesn't go to the hospital after an injury like that? Open Subtitles أيّ نوع من الأشخاص لا يذهب إلى المستشفى بعد تعرضه لإصابة كهذه؟
    The claimant did not provide any medical evidence to prove his post-traumatic stress disorder or an injury to his wife. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أية أدلة طبية تثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة ولا أدلة طبية بشأن زوجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more