"an insufficient" - Translation from English to Arabic

    • غير كاف
        
    • غير الكافي
        
    • في عدم كفاية
        
    • غير كافٍ
        
    • نقصها في
        
    • لقصور ما
        
    Ratification by an insufficient number of States could also undermine the authority of the rules embodied in it. UN وفضلا عن ذلك فإن تصديق عدد غير كاف من الدول عليها قد يحد من قوة أحكامها.
    It also noted that there had been an insufficient focus on raising productive capacities and on economic and export diversification. UN كما لاحظت أن هناك تركيز غير كاف على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى تنوع الاقتصاد والصادرات.
    At present, there is an insufficient number of regional centres for research, calibration, and training in developed and, especially, in developing countries. UN وثمة حاليا عدد غير كاف من المراكز الإقليمية للبحوث والمعايرة والتدريب في البلدان المتقدمة وبالأخص في البلدان النامية.
    He stated that Annex V was not in effect in some regions because of an insufficient number of port waste reception facilities. UN وقال إن الملحق الخامس لم يكن ساريا في بعض المناطق بسبب العدد غير الكافي للمرافق المرفئية لتلقي النفايات.
    The most recurrent problem is an insufficient number of judges, magistrates, prosecutors, Justices of the Peace, bailiffs and clerks. UN وتكمن المشكلة الأكثر ظهورا في عدم كفاية عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين وقضاة الصلح والحجّاب والكتّاب.
    In some countries there are an insufficient number of personnel available to fully engage on climate change issues. UN وفي بعض البلدان كان عدد العاملين المشاركين مشاركة كاملة في قضايا تغير المناخ غير كافٍ.
    Programmes for the girl child were hindered by a lack of or an insufficient allocation of financial and human resources. UN ويتسبب انعدام الموارد البشرية والمالية المخصصة أو نقصها في عرقلة البرامج المعدة لصالح الطفلة.
    63. The representative of the Russian Federation expressed regret that an insufficient response had been received as to how the transportation problem was to be resolved. UN ٦٣ - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أسفه لقصور ما تلقاه من رد بشأن الطريقة التي ستحل بها مشكلة النقل.
    To reform Bretton Woods would be an insufficient and unjustified stopgap. UN وسيكون إصلاح نظام بريتون وودز تدبيرا مؤقتا غير كاف وغير مبرر.
    Consequent upon the tests and arising from an insufficient appreciation of our security concerns, some countries have been persuaded to take steps that sadden us. UN لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا.
    Per capita GDP was an insufficient indicator for determining access to concessionary financing. UN ويمثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مؤشرا غير كاف لتقرير أهلية الحصول على التمويل التساهلي.
    The results of the referendum had been declared invalid because an insufficient number of the island's inhabitants had participated. UN وقد أُعلِن بطلان نتائج الاستفتاء لأن عدد سكان الجزر الذين شاركوا فيه غير كاف.
    He also stressed that free and fair elections were a necessary but an insufficient condition of healthy representative democracies. UN وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية.
    Most importantly, there is an insufficient number of Estonian language teachers and limited funds to provide for teaching materials, including video cassettes. UN واﻷهم من ذلك، فإن عدد معلمي اللغة الاستونية غير كاف كما أن اﻷموال اللازمة لتوفير المواد التعليمية، بما في ذلك أشرطة الفيديو، محدودة.
    In this regard, the Board notes that OPS now requires procurement officers to explain the reasons in cases where an insufficient number of suppliers have submitted bids. UN ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن مكتب خدمات المشاريع يطلب اﻵن من موظفي الشراء شرح اﻷسباب في الحالات التي تُقدم فيها عطاءات من عدد غير كاف من الموردين.
    Reform cannot entail a wholesale or indiscriminate enlargement of the Security Council, much less an insufficient one predicated on the convenience of a limited number of States. UN إن اﻹصلاح لا يمكن أن يترتب عليه توسيع بالجملة أو توسيع عشوائي لمجلس اﻷمن، ناهيك عن التوسيع غير الكافي القائم على استرضاء عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    In sum, the potential problem of having an insufficient number of Judges has been recognized by both Tribunals as one that could be extremely damaging to the functioning of the Tribunals. UN وبإيجاز، أدرك قضاة المحكمتين أن المشكلة المحتملة المتمثلة في العدد غير الكافي للقضاة قد تعرقل إلى حد كبير سير المحكمتين.
    The report further concludes that among the reasons for slow achievement are an insufficient degree of mainstreaming of the MDGs in policies being pursued, weak coordination among Government institutions and limited involvement of local government and civil society in policy implementation and monitoring. UN ويخلص التقرير أيضا إلى أنه من بين أسباب بطء التنفيذ القدر غير الكافي من تعميم الأهداف الإنمائية للألفية في السياسات المنتهجة، وضعف التنسيق بين المؤسسات الحكومية، والمشاركة المحدودة من الحكم المحلي والمجتمع المدني في تنفيذ السياسات ورصدها.
    In some cases, the heart of the problem is an insufficient commitment to pursue necessary policy reforms. UN وفي بعض الحالات، يكمن جوهر المشكلة في عدم كفاية الالتزام بمتابعة الاصلاحات اللازمة للسياسات.
    Intricate human resource issues, which are also characteristic of health systems in many other African countries, are such that there is an insufficient supply of health personnel compared to real demand for services. UN وتتمثل قضايا الموارد البشرية المعقدة، وهي أيضاً من سمات النظم الصحية في كثير من البلدان الأفريقية الأخرى، في عدم كفاية الأعداد المتاحة من العاملين في مجال الصحة مقارنة بالطلب الفعلي على الخدمات.
    A new convention on crimes against humanity therefore would not necessarily remedy the concern that an insufficient number of States had criminalized crimes against humanity. UN ولذلك، فإن وضع اتفاقية جديدة خاصة بالجرائم ضد الإنسانية لن تُعالج بالضرورة القلق الذي مفاده أن عددا غير كافٍ من الدول قد سنّت قوانين فرضت بموجبها عقوبات على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Programmes for the girl child were hindered by a lack of or an insufficient allocation of financial and human resources. UN ويتسبب انعدام الموارد البشرية والمالية المخصصة أو نقصها في عرقلة البرامج المعدة لصالح الطفلة.
    63. The representative of the Russian Federation expressed regret that an insufficient response had been received as to how the transportation problem was to be resolved. UN ٦٣ - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أسفه لقصور ما تلقاه من رد بشأن الطريقة التي ستحل بها مشكلة النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more