"an insult to" - Translation from English to Arabic

    • إهانة
        
    • اهانة
        
    • في جبين
        
    But an insult to her faith is always thoughtful. Open Subtitles لكن إهانة إيمانها، هذه دائماً تعتبر بادرة جميلة.
    Handing Gibraltar over to Spain would not be a valid form of decolonization and that idea was an insult to anyone's intelligence. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    That position had been in place since 1967, and was an insult to UNHCR and the United Nations. UN وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة.
    My delegation counts that as an insult to our sovereignty and also to the membership of this organ. UN ووفد بلادي يحسب ذلك إهانة لسيادتنا، وﻷعضاء هذا الجهاز أيضا.
    The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    This terrorist act was not only a violation of the sovereignty and hospitality of a neighbouring State but also an insult to Africa and OAU. UN ويعد هذا العمل اﻹرهابي انتهاكا لسيادة وضيافة دولة مجاورة، بل إنه أيضا إهانة ﻷفريقيا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    This is an insult to all the victims and clearly shows the vicious nature of the act of the Eritrean regime. UN وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري.
    Furthermore, the Declaration on legionnaires was an insult to the memory of the victims of Fascism. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    We believe that such an approach to be an insult to the historic memory of peoples, especially to those who fought against fascism. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمثل إهانة للذاكرة التاريخية للشعوب، وخاصة الشعوب التي قاتلت ضد الفاشية.
    I think in this behaviour it is an insult to the Iranian nation. UN ويشكل هذا السلوك، في نظري، إهانة للشعب الإيراني.
    What the Foreign Minister said, in view of the actions taken by Eritrea for quite some time, is nothing but an insult to the intelligence of the international community. UN وليس ما ذكره وزير الخارجية في ضوء الإجراءات التي اتخذتها إريتريا طوال فترة من الوقت إلا إهانة لذكاء المجتمع الدولي.
    Affirming that discrimination against human beings on account of their religion or creed is an insult to the dignity of the humankind; UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    Affirming that discrimination against human beings on account of their religion or creed is an insult to the dignity of humankind; UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    However an insult to a representative of the authority remained a criminal offence. UN بيد أن إهانة ممثل من ممثلي السلطة العامة مازالت تشكل فعلاً إجرامياً.
    This is a bilateral, purely legal matter which was not directed against Armenia, and can in no way be regarded as an insult to the Armenian people. UN وتلك هي مسألة ثنائية محض قانونية وليست موجهة ضد أرمينيا، ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن تعتبر إهانة لشعب أرمينيا.
    The draft resolution consisted of over 150 shameful and baseless allegations and was an insult to the institution of the United Nations as a whole. UN فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Such attitudes were an insult to the thousands of victims and anyone involved in combating crimes of that nature should be concerned. UN ولا تعدو هذه المواقف أن تكون إهانة لآلاف الضحايا وينبغي لكل من اضطلع بمكافحة جرائم من ذلك النوع أن يساوره القلق.
    An attack on a married woman was punished more harshly, because the offence was regarded as an insult to the husband rather than to the wife. UN ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة.
    For the Special Rapporteur to rely on the testimony of those perpetrators of genocide was an insult to the members of the world community. UN وإن اعتماد المقرر الخاص على شهادة أولئك الذين ارتكبوا عمليات اﻹبادة الجماعية يعد إهانة ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    That's an insult to everything teen prostitutes have worked for. Open Subtitles تلك اهانة لكل ما عملت المراهقات الغانيات من اجله
    Convinced that apartheid and apartheid-like practices are an insult to humanity and constitute a total negation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن الفصل العنصري والممارسات الشبيهة به تمثل وصمة في جبين البشرية وتشكل إنكارا كاملا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more