But an insult to her faith is always thoughtful. | Open Subtitles | لكن إهانة إيمانها، هذه دائماً تعتبر بادرة جميلة. |
Handing Gibraltar over to Spain would not be a valid form of decolonization and that idea was an insult to anyone's intelligence. | UN | وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص. |
That position had been in place since 1967, and was an insult to UNHCR and the United Nations. | UN | وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة. |
My delegation counts that as an insult to our sovereignty and also to the membership of this organ. | UN | ووفد بلادي يحسب ذلك إهانة لسيادتنا، وﻷعضاء هذا الجهاز أيضا. |
The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. | UN | ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً. |
This terrorist act was not only a violation of the sovereignty and hospitality of a neighbouring State but also an insult to Africa and OAU. | UN | ويعد هذا العمل اﻹرهابي انتهاكا لسيادة وضيافة دولة مجاورة، بل إنه أيضا إهانة ﻷفريقيا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
This is an insult to all the victims and clearly shows the vicious nature of the act of the Eritrean regime. | UN | وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري. |
Furthermore, the Declaration on legionnaires was an insult to the memory of the victims of Fascism. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية. |
We believe that such an approach to be an insult to the historic memory of peoples, especially to those who fought against fascism. | UN | ونؤمن بأن ذلك النهج يمثل إهانة للذاكرة التاريخية للشعوب، وخاصة الشعوب التي قاتلت ضد الفاشية. |
I think in this behaviour it is an insult to the Iranian nation. | UN | ويشكل هذا السلوك، في نظري، إهانة للشعب الإيراني. |
What the Foreign Minister said, in view of the actions taken by Eritrea for quite some time, is nothing but an insult to the intelligence of the international community. | UN | وليس ما ذكره وزير الخارجية في ضوء الإجراءات التي اتخذتها إريتريا طوال فترة من الوقت إلا إهانة لذكاء المجتمع الدولي. |
Affirming that discrimination against human beings on account of their religion or creed is an insult to the dignity of the humankind; | UN | وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية، |
Affirming that discrimination against human beings on account of their religion or creed is an insult to the dignity of humankind; | UN | وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية، |
However an insult to a representative of the authority remained a criminal offence. | UN | بيد أن إهانة ممثل من ممثلي السلطة العامة مازالت تشكل فعلاً إجرامياً. |
This is a bilateral, purely legal matter which was not directed against Armenia, and can in no way be regarded as an insult to the Armenian people. | UN | وتلك هي مسألة ثنائية محض قانونية وليست موجهة ضد أرمينيا، ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن تعتبر إهانة لشعب أرمينيا. |
The draft resolution consisted of over 150 shameful and baseless allegations and was an insult to the institution of the United Nations as a whole. | UN | فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Such attitudes were an insult to the thousands of victims and anyone involved in combating crimes of that nature should be concerned. | UN | ولا تعدو هذه المواقف أن تكون إهانة لآلاف الضحايا وينبغي لكل من اضطلع بمكافحة جرائم من ذلك النوع أن يساوره القلق. |
An attack on a married woman was punished more harshly, because the offence was regarded as an insult to the husband rather than to the wife. | UN | ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة. |
For the Special Rapporteur to rely on the testimony of those perpetrators of genocide was an insult to the members of the world community. | UN | وإن اعتماد المقرر الخاص على شهادة أولئك الذين ارتكبوا عمليات اﻹبادة الجماعية يعد إهانة ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
That's an insult to everything teen prostitutes have worked for. | Open Subtitles | تلك اهانة لكل ما عملت المراهقات الغانيات من اجله |
Convinced that apartheid and apartheid-like practices are an insult to humanity and constitute a total negation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | واقتناعا منها بأن الفصل العنصري والممارسات الشبيهة به تمثل وصمة في جبين البشرية وتشكل إنكارا كاملا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |