"an integrated and balanced approach" - Translation from English to Arabic

    • اتباع نهج متكامل ومتوازن
        
    • نهجا متكاملا ومتوازنا
        
    Recognizing the principle of shared responsibility as well as the necessity of having an integrated and balanced approach in the fight against the world drug problem, UN وإذ تسلّم بمبدأ تقاسم المسؤولية وكذلك بضرورة اتباع نهج متكامل ومتوازن في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Any attempt to address them required an integrated and balanced approach tailored to each country's needs. UN وأي محاولة لتناولها تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يصمم وفقا لاحتياجات كل بلد.
    There was consensus that global supply reduction was a shared responsibility requiring an integrated and balanced approach at the national, regional and international levels. UN وتوافقت الآراء على أنَّ خفض عرض المخدّرات هو مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Bulgaria is implementing an integrated and balanced approach that incorporates prevention, treatment, care and support for people affected by the disease. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    Considering that the world drug problem must be dealt with on the basis of shared responsibility, which requires an integrated and balanced approach, offering people comprehensive care that will foster their development as individuals and within the community, UN واذ يرى أن مشكلة المخدرات العالمية يجب أن تعالج على أساس المسؤولية المشتركة، وأن هذا يتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا يوفر للناس رعاية شاملة تكون كفيلة بتعزيز تنميتهم كأفراد وضمن المجتمع المحلي،
    Considering that the world drug problem must be dealt with on the basis of shared responsibility, which requires an integrated and balanced approach, offering people comprehensive care that will foster their development as individuals and within the community, UN وإذ يرى أن مشكلة المخدرات العالمية يجب أن تعالج على أساس المسؤولية المشتركة، وأن هذا يتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا يوفر للناس رعاية شاملة كفيلة بتعزيز تنميتهم كأفراد وضمن المجتمع المحلي،
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    16.7 In the Millennium Declaration, Member States also resolved that the new security threats must be addressed as a common and shared responsibility in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 16-7 وقررت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية أنه يجب التصدي للأخطار الجديدة التي تهدد الأمن باعتبار ذلك مسؤولية جماعية مشتركة يضطلع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    The fight against crime and drugs was a shared responsibility which required an integrated and balanced approach between supply and demand reduction, as well as a comprehensive strategy combining alternative development, poverty eradication, law enforcement, treatment, rehabilitation and education. UN وإن مكافحة الجريمة والمخدرات هي مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن بين العرض وتخفيض الطلب، فضلاً عن اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين التنمية البديلة والقضاء على الفقر وإنفاذ القوانين والمعالجة وإعادة التأهيل والتثقيف.
    Add a new paragraph 13.2 reading: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف الفقرة الجديدة 13-2 نصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    2. Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in internal affairs of States, and all human rights and fundamental freedoms. UN ٢ - ندرك أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامـة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ولجميع حقوق اﻹنسان
    (b) There should be an integrated and balanced approach to trade, environment and development, taking into account the need for continued close cooperation and coordination between WTO, UNCTAD, UNEP and other international and regional organizations. UN )ب( اتباع نهج متكامل ومتوازن فيما يتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية، مع مراعاة ضرورة استمرار التعاون والتنسيق الوثيقين بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    It was observed that that Political Declaration and Plan of Action maintained an integrated and balanced approach to drug supply and demand reduction and reflected the principle of shared responsibility. UN ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل يلتزمان نهجا متكاملا ومتوازنا في التعامل مع مسألة خفض عرض المخدرات والطلب عليها ويجسّدان مبدأ المسؤولية المشتركة.
    In its resolution 62/176, the General Assembly reaffirmed that countering the world drug problem was a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and that required an integrated and balanced approach. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 62/176، أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع ويجب أن تتم في إطار متعدد الأطراف وتتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا.
    Recalling also that, in paragraphs 2 and 12 of the Political Declaration, Member States recognized that action against the world drug problem was a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach that involved civil society, including non-governmental organizations, UN وإذ تستذكر أيضا أن الدول الأعضاء، في الفقرتين 2 و12 من الإعلان السياسي، اعترفت بأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلّب نهجا متكاملا ومتوازنا يشمل المجتمع الأهلي، بما فيه المنظمات غير الحكومية،
    14. Agenda 21 transcended protection of the environment and offered an integrated and balanced approach to political, economic, social and environmental issues. UN ١٤ - وجدول أعمال القرن ٢١ لا يقف عند حماية البيئة بل يقدم أيضا نهجا متكاملا ومتوازنا فيما يتصل بالمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية.
    This February, the Government approved a new anti-drug strategy for the years 1998-2000, introducing an integrated and balanced approach that is in keeping with the Action Programme adopted by the United Nations General Assembly. UN ففي شباط/فبراير من هذا العام وافقت الحكومة على استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنتين ١٩٩٨-٢٠٠٠، وأدخلت نهجا متكاملا ومتوازنا ينسجم مع برنامج العمل الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    The Fund operates in a balanced manner in terms of regions (reflecting the burden of diseases and consequent demand from each region), diseases and interventions, and pursues an integrated and balanced approach to prevention and treatment. UN ويعمل الصندوق بطريقة متوازنة فيما يتعلق بالمناطق (أي ما يعكس العبء الناشئ عن الأمراض وما يستتبعه من طلبات تقدمها كل منطقة)، والأمراض والتدخلات اللازمة، ويتبع نهجا متكاملا ومتوازنا في الوقاية والعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more