"an integrated and comprehensive" - Translation from English to Arabic

    • متكامل وشامل
        
    • متكاملة وشاملة
        
    • متكاملا وشاملا
        
    • متكامل شامل
        
    • شامل ومتكامل
        
    • المتكامل والشامل
        
    • شاملة متكاملة
        
    So far, however, there have been few attempts to develop an integrated and comprehensive approach to waste management strategies. UN بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن سوى محاولات قليلة لوضع نهج متكامل وشامل بشأن استراتيجيات إدارة النفايات.
    an integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    • Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    The Outlook aims to provide a coherent framework for setting priorities to support an integrated and comprehensive chemicals policy. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    We need to address those issues in an integrated and comprehensive manner and to focus not only on the national level but also on the level of the individual. UN ينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل بطريقة متكاملة وشاملة وألا نركز على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى الأفراد أيضا.
    The road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration contains an integrated and comprehensive overview of the current situation. UN يتضمن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية عرضا عاما متكاملا وشاملا للحالة الراهنة.
    • Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لوضع إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    We need to make further progress with regard to an integrated and comprehensive approach to conflict resolution. UN ومن الضروري أن نحرز المزيد من التقدم فيما يتعلق باتخاذ نهج متكامل وشامل إزاء حل الصراع.
    Both elements must eventually be addressed, preferably simultaneously but certainly in the framework of an integrated and comprehensive approach. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    The United States is conducting research on the development of strong indicators of the status of ecosystems and the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system. UN وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات.
    Such efforts should be undertaken in an integrated and comprehensive manner in line with the Committee's mandate. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بأسلوب متكامل وشامل يتسق وولاية اللجنة.
    The New Partnership is an integrated and comprehensive framework for Africa's development, designed by African leaders themselves. UN إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم.
    It was underlined that trafficking should be addressed in an integrated and comprehensive manner and within the broader migration framework. UN وبالتالي تـم التأكيد على معالجـة مسـألة الاتجار على نحو متكامل وشامل وفي إطار الهجرة الأوسـع.
    To implement these programmes efficiently, Switzerland intended to adopt an integrated and comprehensive approach at a country level. UN وبغية تنفيذ هذه البرامج بكفاءة، تعتزم سويسرا اتباع نهج متكامل وشامل على الصعيد القطري.
    Cuba therefore supports efforts to draft an integrated and comprehensive international convention on this matter. UN ولذا، تؤيد كوبا الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية في هذا الشأن تكون متكاملة وشاملة.
    Eradicating poverty is an indispensable requirement for sustainable development and has to be addressed in an integrated and comprehensive manner. UN والقضاء على الفقر مطلب لا غنى عنه في التنمية المستدامة ولا بد من معالجته بطريقة متكاملة وشاملة.
    His country therefore supported the Secretary-General's initiative for moving that process forward in an integrated and comprehensive manner. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    The international community must therefore adopt an integrated and comprehensive approach, which should encompass short-, medium- and long-term goals while also incorporating the specific challenges faced by each country. UN ولذلك يجب أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا متكاملا وشاملا يجمع بين أهداف للآجال القصير والمتوسط والطويل ويدرج في الوقت ذاته التحديات المحددة التي يواجهها كل بلد.
    The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Thus, it realigned its traditional role as the sole provider and producer of actual public housing units to an enabler and facilitator within an integrated and comprehensive delivery system. UN وهكذا، عدلـت دورها التقليدي كجهة وحيدة تقدم وتنتج وحدات الاسكان العام الفعلية إلى جهة تمكينيﱠة وتسهيليﱠة في إطار نظام تسليم شامل ومتكامل.
    He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. UN وأعرب عن أمله في أن تصل اللجنة إلى مقترح لمثل هذا الإطار التمويلي المتكامل والشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more