"an integrated development" - Translation from English to Arabic

    • إنمائية متكاملة
        
    • تنمية متكاملة
        
    • للتنمية المتكاملة
        
    • متكاملة للتنمية
        
    • التنمية المتكاملة
        
    • برنامج متكامل للتنمية
        
    Pillar 7: Developing an integrated development Structure at the Divisional Level UN الركن 7: وضع بنية إنمائية متكاملة على صعيد المقاطعات
    Moreover, UNICEF, UNDP and UNFPA recently signed an agreement on an integrated development package with the Governorate of Assuit in Egypt. UN وفضلا عن ذلك، قام كل من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوقيع اتفاق مؤخرا بشأن حزمة إنمائية متكاملة مع محافظة أسيوط في مصر.
    Rather, it is an integrated development strategy that focuses on specific bottlenecks which the proposed programmes would try to remove in order to attain specific objectives. UN بل هي بالأحرى استراتيجية إنمائية متكاملة تركز على الاختناقات المحددة التي ستحاول البرامج المقترحة إزالتها من أجل بلوغ أهداف محددة.
    In the current cycle, support is envisaged in two broad areas: preparation of an integrated development plan, and assistance for the agricultural sector. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Provisions had also been made for safety-nets for the elderly and weaker social segments as well as for an integrated development process. UN كما اتخذ ما يلزم لتوفير شبكات اﻷمان لقطاع المسنين والقطاع الاجتماعي اﻷضعف فضلا عن عملية تنمية متكاملة.
    While an integrated development plan blueprint was developed in Dominica, implementation has not yet begun. UN ووضعت خطة عمل أولية للتنمية المتكاملة في دومينيكا بيد أن تنفيذها لم يبدأ بعد.
    Such experiences underline the importance of an integrated development agenda centred on productive capacities, employment and decent work that takes advantage of the synergies of interrelated policy actions. UN وتؤكد هذه التجارب أهمية وجود خطة متكاملة للتنمية تركز على القدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق، وتستفيد من أوجه التآزر في الإجراءات السياساتية المترابطة.
    Progress is being made in the inter-agency working group on an integrated development Plan for the Rakhine State to establish a post-UNHCR longer-term regional development plan. UN كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية.
    The CARICOM countries believed that no meaningful strides would be made towards achieving the goals set without the adoption of an integrated development strategy. UN وذكرت أن بلدان الاتحاد الكاريبي ترى أن التقدم الحقيقي في سبيل تحقيق الأهداف المحددة لن يتحقق إلا باعتماد استراتيجية إنمائية متكاملة.
    We would therefore like to take this opportunity to highlight the long-standing need for an integrated development strategy, not only for Africa but also for other developing parts of the world. UN لذلك نود أن نغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على الحاجة القديمة العهد إلى إستراتيجية إنمائية متكاملة ليس لأفريقيا فحسب، بل أيضا لأجزاء العالم النامية الأخرى.
    In Egypt, UNICEF, UNDP and UNFPA signed an agreement on an integrated development package with the Governorate of Assiut. UN وفي مصر، وقعت اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع محافظة أسيوط اتفاقا بشأن مجموعة برامج إنمائية متكاملة.
    In the current cycle, support is envisaged in two broad areas: preparation of an integrated development plan, and sustainable livelihoods and employment creation through assistance linking agriculture and small enterprise development with tourism. UN ومن الموقع أن يتم في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة إنمائية متكاملة وتوفير سبل العيش المستدامة وإيجاد فرص عمل من خلال تقديم المساعدة التي تربط تنمية الزراعة والمشاريع الصغيرة بالسياحة.
    In recognition of the specific characteristics of small island economies and in order to accelerate progress in the economic and social sectors of the British Virgin Islands, the programme places emphasis on UNDP support to provide policy advice and inputs for institutional strengthening, primarily aiming at the formulation of an integrated development strategy. UN واعترافا بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر فرجن البريطانية، يشدد البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتوفير المشورة والمدخلات في مجال السياسات لتعزيز المؤسسات، مما يهدف أساسا إلى صياغة استراتيجية إنمائية متكاملة.
    In recognition of the specific characteristics of small island economies and in order to accelerate progress in the economic and social sectors of the British Virgin Islands, the programme places emphasis on UNDP support to provide policy advice and inputs for institutional strengthening, primarily aiming at the formulation of an integrated development strategy. UN واعترافا بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر فرجن البريطانية؛ يشدد البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتوفير المشورة والمدخلات السياسية لتعزيز المؤسسات، مما يهدف أساسا إلى صياغة استراتيجية إنمائية متكاملة.
    104. It is important that small island developing States ensure that tourism development is pursued within the context of an integrated development plan that is cognizant of social considerations and environmental management requirements. UN 104- ومن المهم أن تكفل الدول الجزرية الصغيرة النامية متابعة تنمية السياحة في سياق خطة إنمائية متكاملة تدرك الاعتبارات الاجتماعية ومتطلبات الإدارة البيئية.
    The report proposed to continue strategic planning in the area of the rights of the child in combination with underlying principles of family policy and establish an integrated development plan on children and families. UN واقترح التقرير مواصلة التخطيط الاستراتيجي في مجال حقوق الطفل إلى جانب المبادئ الأساسية لسياسة الأسرة، ووضع خطة تنمية متكاملة تتعلق بالأطفال والأسر.
    A development corridor is not only a road or railway linking a harbour to one point at the border of a neighbouring country, but also, and more importantly, an area along the communications routes and beyond them into the interior of the countries concerned and open for investment in a great variety of economic activities, thus bringing about an integrated development of the region. UN فممـر التنمية ليس مجــرد طريق أو خط سكة حديدي يربط ميناء بنقطة على الحدود مع بلد مجاور، وإنما هو أيضا، وهذا أهم، مساحة على طول طرق الاتصال وخلفها داخل البلدان المعنية مفتوحة أمام الاستثمار في مجموعة عديدة متنوعة من الأنشطة الاقتصادية، مما يحقق تنمية متكاملة للمنطقة.
    6. Most United Nations Member States, in particular developing countries, need to achieve an integrated development of their information infrastructures. UN ٦ - ويلزم لمعظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، أن تحقق تنمية متكاملة لهياكلها اﻷساسية في مجال المعلومات.
    8. To adopt forestry management plans as an integrated development instrumentality for the sustainable management of forests. UN ٨ - اعتماد ادارة الغابات كأداة للتنمية المتكاملة تحقيقا للادارة المستدامة للغابات.
    In collaboration with the World Food Programme (WFP) in Guinea-Bissau, in 2009 the organization worked on an integrated development programme in the Bissagos Islands. UN وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في غينيا - بيساو، عملت المنظمة في عام 2009 على برنامج للتنمية المتكاملة في جزر بيساغوس.
    4. an integrated development agenda must be defined that brought together the debate on financing for development, the process of strengthening the Economic and Social Council, and the initiatives launched at the Rio+20 Conference. UN 4 - وأضافت أنه يجب تحديد خطة متكاملة للتنمية تَجمَع في إطارها المناقشات المتعلقة بتمويل التنمية، وعملية تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمبادرات التي أُطلقت في مؤتمر ريو+20.
    Progress is being made in the inter-agency working group on an integrated development plan for Rakhine State to establish a post-UNHCR longer term regional development plan. UN كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية.
    There is a need to address the peace and order situation in Mindanao and implement an integrated development program for Mindanao especially for its women and children victims of armed conflict. UN وثمة حاجة لعلاج حالة السلام والاستقرار في مينداناو وتنفيذ برنامج متكامل للتنمية بالنسبة لمينداناو وخاصة لضحايا الصراع المسلح من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more