"an integrated package of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة متكاملة من
        
    • مجموعة شاملة متكاملة من
        
    The Programme is aimed at providing an integrated package of services for 500,000 families from the poorest households. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    Implementation of an integrated package of health services targeting primarily displaced persons has been launched as well. UN كما شُرع في تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية تستهدف بالأساس الأشخاص المشردين.
    As indicated in the plan, the services provided under these subprogrammes constitute an integrated package of support for basic functions of the Organization. UN وكما جاء في الخطة، تمثل الخدمات الواردة في هذه البرامج الفرعية مجموعة متكاملة من دعم المهام اﻷساسية للمنظمة.
    Poverty alleviation and rural industrial development programmes were implemented in Mozambique, the Sudan and Zambia, providing an integrated package of technical, advisory and consultancy services to small and micro enterprises. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Strategies to create or expand business opportunities may include: (i) offering an integrated package of goods and services; (ii) offering specialized services; (iii) targeting regional markets; and (iv) establishing links with foreign companies. UN وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية.
    Since many countries already implement interventions that promote universal access to an integrated package of reproductive health services, the programme will focus on strengthening national capacity to scale up efforts and to share the knowledge and experience with others. UN ونظرا إلى أن بلدانا كثيرة تنفذ بالفعل أنشطة من شأنها تعزيز حصول الجميع على مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، سيركز البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الجهود وعلى تقاسم المعلومات والخبرات مع الآخرين.
    We should pursue a comprehensive approach to evolve an integrated package of decisions, and we should take decisions by consensus in order to evolve a united Organization. UN وعلينا أن نسعى إلى نهج شامل لاستنباط مجموعة متكاملة من القرارات؛ وعلينا أن نتخذ قرارات بتوافق الآراء من أجل إنشاء منظمة موحدة.
    Not only is humanitarian assistance needed, the Bonn process also foresees an integrated package of relief, recovery and reconstruction measures. UN وليس بحاجة إلى المساعدات الإنسانية فحسب، بل تتنبأ عملية بون أيضاً بالحاجة إلى مجموعة متكاملة من تدابير الإغاثة والإنعاش والتعمير.
    It enabled the local authority to provide an integrated package of basic physical, social and economic infrastructure services to the urban poor. UN وقد أتاح ذلك للسلطات المحلية أن توفر لفقراء المدن مجموعة متكاملة من الخدمات المتعلقة بالبنية الأساسية العمرانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Projects consist of an integrated package of capital assistance, training and technical assistance, with capital assistance accounting for 80 per cent of the programme. UN وتتشكل المشروعات من مجموعة متكاملة من المساعدة المالية، والتدريب والمساعدة التقنية، وتمثل المساعدة المالية فيها ٨٠ في المائة من البرنامج.
    an integrated package of services in this regard includes promotion of self-employment, information and exposure, credit and venture capital, training and marketing development. UN وفي هذا الصدد، توجد مجموعة متكاملة من الخدمات تتضمن تشجيع العمالة الذاتية، واﻹعلام والتعريف، والائتمان ورأس المـال المستخدم تجاريا، وتطوير التدريب والتسويق.
    For this purpose, an integrated package of support measures is offered comprising German language courses, specific pre-training measures for foreigners and programmes to promote the vocational training of disadvantaged young persons. UN وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين.
    The Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) program in Uganda provides other countries in the African Region with a model of delivery of an integrated package of essential services for children. UN ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال.
    In Sri Lanka and Nepal, UNICEF and partners rolled out an integrated package of support for demobilized children and their families, which included interim care centres, psychosocial support, and the promotion of alternative livelihoods. UN وفي سري لانكا ونيبال، وضعت اليونيسيف، مع شركائها، مجموعة متكاملة من الإجراءات لدعم الجنود الأطفال المسرحين وذويهم، شملت إقامة مراكز مؤقتة للرعاية، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي، وتعزيز سبل العيش البديلة.
    United Nations and other partners have supported efforts by Ethiopia to dramatically expand an integrated package of high-impact child survival strategies for emergencies. UN وقدمت الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم للجهود التي تبذلها إثيوبيا لكي توسع إلى حد كبير نطاق مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات قوية الأثر متعلقة ببقاء الطفل في حالات الطوارئ.
    The base/floor salary scale was part of an integrated package of measures in which negative classes of post adjustment were eliminated. UN وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا هو جزء من مجموعة متكاملة من التدابير التي استبعدت فيها الفئات السلبية لتسوية مقر العمل.
    UNDP and the Millennium Project are launching an integrated package of services to support the preparation and implementation of national development strategies based on the Millennium Development Goals. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    54. Africa. The Maputo Plan of Action adopted by African Ministers of Health in September 2006 is a commitment to implement an integrated package of reproductive health, family planning and maternal health services in Africa. UN 54 - أفريقيا: خطة عمل مابوتو التي اعتمدها وزراء الصحة الأفريقيون في أيلول/سبتمبر 2006 هي التزام بتنفيذ مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأمومة في أفريقيا.
    It is aimed at ensuring universal access to an integrated package of prevention, care and support for all United Nations personnel and their families (regardless of contract status) in all duty stations, including headquarters. UN وهو يهدف لضمان الحصول الشامل على مجموعة متكاملة من خدمات الوقاية والرعاية والدعم لجميع موظفي الأمم المتحدة وعائلاتهم (بغض النظر عن حالة التعاقد) وفي جميع مراكز العمل، بما فيها المقر.
    Universal access to an integrated package of basic social services is within the financial reach of the world community, though it will often require early and steep debt relief and greater reductions in military spending. UN وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    The ability to offer an integrated package of goods and services or to provide multidisciplinary services makes a company more appealing in the market. UN ٢٥- إن القدرة على عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات أو على تقديم خدمات متعددة التخصصات إنما تجعل شركة ما أكثر جاذبية في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more