"an integrated programme of" - Translation from English to Arabic

    • برنامج متكامل
        
    • برنامجا متكاملا
        
    It constitutes the basis for the implementation of an integrated programme of normative and operational activities in 30 countries. UN وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    (i) Present an integrated programme of statistical (methodological) development work for discussion in the Statistical Commission; UN ' ١ ' تقديم برنامج متكامل منهجي لتطوير الاحصاءات لمناقشته في اللجنة اﻹحصائية؛
    It was envisaged that joint efforts with other donors would subsequently contribute to an integrated programme of rehabilitation and reconstruction of the affected areas. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    UNIDO is collaborating with UNFPA in Africa through an integrated programme of income-generating activities, health care and education for women. UN وتتعاون اليونيدو مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في افريقيا من خلال برنامج متكامل ﻷنشطة إدرار الدخل والرعاية الصحية والتعليمية الموجهة للمرأة.
    This was, in sum, an integrated programme of structural reform of the public sector. UN وكان هذا إجمالا برنامجا متكاملا لﻹصلاح الهيكلي للقطاع العام.
    In order to overcome possible overlapping and inefficient use of existing human and financial resources, a framework for a new cost-effective strategy and course of action for an integrated programme of training has been established. UN وللتغلب على إمكانية الازدواجية وعدم كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية المتاحة، فقد تم إنشاء إطار لوضع استراتيجية جديدة ومسار عمل جديد من أجل برنامج متكامل للتدريب.
    The five substantive focus areas form the basis of an enhanced normative and operational framework consisting of a strengthened partnership and networking strategy and an integrated programme of activities at the global, regional, national and local levels. UN وتشكل هذه المجالات الخمسة الأساس لإنشاء إطار معياري وعملي محسّن يتكون من استراتيجية معززة لإقامة الشراكات والتواصل وفي برنامج متكامل للأنشطة يُنفذ على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    It aims to promote and establish information technology as a tool for development through an integrated programme of capacity-building, technical assistance and research and development. UN وهي تهدف إلى ترويج وترسيخ تكنولوجيا المعلومات كأداة للتنمية من خلال برنامج متكامل لبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والبحث والتطوير.
    The Bangkok Plan of Action had called upon UNCTAD to prepare an integrated programme of technical assistance for LDCs, and it was hoped that the assessment of resource requirements would be completed soon. UN وقال إن خطة عمل بانكوك طلبت إلى الأونكتاد إعداد برنامج متكامل لتقديم المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً، والأمل معقود على الانتهاء قريباً من تقدير الاحتياجات اللازمة من الموارد.
    Similarly, Governments are best placed to coordinate an integrated programme of " supply-side responses " effectively, as well as undertaking quality control. UN كذلك، تعد الحكومات الأقدر على تنسيق برنامج متكامل من " التدابير العملية المتصلة بالعرض " تنسيقاً فعالاً، وعلى مراقبة الجودة.
    His country proposed moving from an integrated programme of cooperation with UNIDO to a cooperation strategy flexible enough to respond to future needs and reflect the priorities of the Moroccan Government. UN وقال إن بلده يقترح الانتقال من برنامج متكامل للتعاون مع اليونيدو إلى استراتيجية للتعاون تكون مرنة بقدر يكفي للاستجابة لاحتياجات الحكومة المغربية في المستقبل ولتجسيد أولوياتها.
    45. To tackle these supply-side issues, an integrated programme of supply-side responses must be composed of: UN 45- ولمعالجة هذه القضايا المتصلة بالعرض، يجب وضع برنامج متكامل لتدابير علاج متصلة بالعرض يتألف مما يلي:
    43. an integrated programme of technical cooperation for the least developed and other African countries, organized jointly by UNCTAD/WTO and the International Trade Centre (ITC) is being established, to provide assistance for human resource development and institution-building and to support measures to strengthen export supply capabilities. UN ٣٤ - ويشترك اﻷونكتاد حاليا مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في وضع برنامج متكامل للتعاون التقني لفائدة أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية اﻷخرى لتقديم المساعدة في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز القدرة على التصدير.
    Under an integrated programme of water-point construction and community training in maintenance and management, UNICEF assisted an estimated 57,000 persons to gain access to safe water in Sofala, Nampula and Zambezia provinces. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة لعدد من الأشخاص يقدر بـ 000 57 شخص للحصول على المياه المأمونة في مقاطعات سوفالا ونامبيولا وزامبيزيا في إطار برنامج متكامل لبناء مراكز لتوزيع المياه وتدريب المجتمعات المحلية على الصيانة والإدارة.
    The programme had achieved great success in promoting Palestinian trade and economic development, and had evolved from research and analysis work to an integrated programme of technical assistance activities that had succeeded in promoting the integration of the Palestinian economy into regional and international markets. UN فقد حقق البرنامج نجاحاً باهراً في تشجيع التجارة والتنمية الاقتصادية للفلسطينيين، كما أنه تطور من القيام بأعمال البحث والتحليل إلى إعداد برنامج متكامل لأنشطة المساعدة التقنية، نجح في التشجيع على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    The programme had achieved great success in promoting Palestinian trade and economic development and had evolved from research and analysis work to an integrated programme of technical assistance activities that had succeeded in promoting the integration of the Palestinian economy into regional and international markets. UN فقد حقق البرنامج نجاحاً باهراً في تشجيع التجارة والتنمية الاقتصادية للفلسطينيين، كما أنه تطور من القيام بأعمال البحث والتحليل إلى إعداد برنامج متكامل لأنشطة المساعدة التقنية، نجح في التشجيع على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    16. With regard to suicide and domestic violence, he said that an integrated programme of measures had been drawn up and implemented in 1998 with the aim of preventing crimes in the sphere of family and domestic relations. UN 16 - وفيما يتعلق بالانتحار والعنف المنزلي، قال إنه تم وضع برنامج متكامل من التدابير تم تنفيذه في عام 1998 للحيلولة دون وقوع جرائم تمس العائلات والعلاقات المنزلية.
    The programme had achieved great success in promoting Palestinian trade and economic development, and had evolved from research and analysis work to an integrated programme of technical assistance activities that had succeeded in promoting the integration of the Palestinian economy into regional and international markets. UN فقد حقق البرنامج نجاحاً باهراً في تشجيع التجارة والتنمية الاقتصادية للفلسطينيين، كما أنه تطور من القيام بأعمال البحث والتحليل إلى إعداد برنامج متكامل لأنشطة المساعدة التقنية، نجح في التشجيع على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    20. Norway welcomed the UNCTAD secretariat's initiative to undertake an integrated programme of technical assistance to the Palestinian people, to be carried out in cooperation with UNDP. UN ٠٢- وأضاف أن النرويج ترحـب بمبـادرة أمانـة اﻷونكتـاد الرامية إلى وضع برنامج متكامل لتقديم المساعــدة التقنية للشعب الفلسطيني ينفذ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    To that effect, the UNCTAD secretariat had initiated an integrated programme of technical assistance in favour of the Palestinian people. UN وتحقيقا لذلك الغرض بدأت أمانة اﻷونكتاد برنامجا متكاملا للمساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.
    The family welfare programme, which in its early stages had provided only contraceptive services, had matured into an integrated programme of maternal and child health and family planning (MCH/FP). UN وأصبح برنامج حماية اﻷسرة الذي كان في البداية لا يشمل سوى الخدمات المتعلقة بمنع الحمل، برنامجا متكاملا لتنظيم اﻷسرة وصحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more