"an integrated response to" - Translation from English to Arabic

    • استجابة متكاملة
        
    • في التصدي بصورة متكاملة
        
    In 2005 the National Network of Domestic Violence Centres was set up to provide an integrated response to cases of domestic violence and improve on existing resources. UN في 2005 أنشئت الشبكة الوطنية لمراكز العنف المنزلي لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف المنزلي ولتحسين الموارد المتوفرة.
    A national network of domestic violence centres was set up in 2005 to provide an integrated response to cases of domestic violence, complementing the existing shelters network. UN وأنشأت البرتغال أيضاً شبكة وطنية لمراكز مكافحة العنف المنزلي في عام 2005 لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف المنزلي، على نحو يكمِّل شبكة الملاجئ القائمة.
    The three areas of support are complementary and form an integrated response to the Sahel crisis. UN وتكمل مجالات الدعم الثلاثة بعضها البعض وتشكل معا استجابة متكاملة لمعالجة أزمة منطقة الساحل.
    The prevention and control of diarrhoeal diseases were specifically addressed, both as an element of the goals and as an important component, along with malaria, of providing an integrated response to the care of the sick child. UN وتم، بوجه خاص، تناول الوقاية من أمراض اﻹسهال ومكافحتها، بوصفهما عنصرا من اﻷهداف ومكونا هاما، إلى جانب الوقاية من الملاريا ومكافحتها، في توفير استجابة متكاملة لرعاية الطفل المريض.
    Noting that the protection of civilians by peacekeeping operations, where mandated, can contribute to an integrated response to HIV and AIDS, inter alia, through the prevention of conflictrelated sexual violence, UN وإذ يلاحظ أن قيام عمليات حفظ السلام بحماية المدنيين، عند وجود تكليف بذلك، يمكن أن يسهم في التصدي بصورة متكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بطرق منها منع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع،
    A National Network of Domestic Violence Centres was set up in 2005 to provide an integrated response to cases of domestic violence and to enhance existing resources. UN وقد أنشئت في عام 2005 شبكة وطنية لمراكز العنف العائلي لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف العائلي وتعزيز الموارد المتوفرة حاليا.
    It identifies specific goals and activities that together form an integrated response to the threat and impact of LRA activities. UN وهي تتضمن أهدافا وأنشطة محددة تشكل مجتمعة استجابة متكاملة للخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته.
    55. MINUSTAH's efforts in applying an integrated response to the rule-of-law challenges suffered multiple setbacks. UN 55 - وتعرضت الجهود التي بذلتها البعثة لتحقيق استجابة متكاملة للتحديات المتعلقة بسيادة القانون إلى نكسات متعددة.
    Since 2004, the Office has been leading the judicial component of the joint initiative against sexual violence, an inter-agency programme, with the aim of providing an integrated response to victims in five provinces. UN ومنذ عام 2004، يقوم المكتب بإدارة العنصر القضائي للمبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي وهي برنامج مشترك بين الوكالات، ترمي إلى توفير استجابة متكاملة للضحايا في خمس مقاطعات.
    This experience could serve as a useful model to be replicated under other international agreements with a view to promoting an integrated response to the variety of environmental challenges addressed under these agreements. UN ويمكن أن تكون هذه التجربة نموذجا مفيدا يكرر في إطار اتفاقات دولية أخرى بهدف التشجيع على استجابة متكاملة للمجموعة المتنوعة من التحديات البيئية التي تعالج في إطار هذه الاتفاقات.
    In addition, however, and in order to maintain an integrated response to the problem of kidnapping, a Presidential Programme for the Defence of Personal Liberty had been established by decree in 1995. UN ولكن، بالاضافة الى ذلك، وُضِعَ برنامج رئاسي للدفاع عن الحرية الشخصية بمرسوم صدر في عام 1995، وذلك للمحافظة على استجابة متكاملة لمشكلة الاختطاف.
    However, the United Nations system has increasingly been called upon to work with Member States to develop an integrated response to the threat of armed conflicts. UN بيد أنه يُطلب من منظومة الأمم المتحدة على نحو متزايد أن تعمل مع الدول الأعضاء بغية إعداد استجابة متكاملة للتهديد الذي تمثله الصراعات المسلحة.
    179. The United Nations continues to develop an integrated response to the global mine problem, advocating a flexible, dynamic and transparent approach to implementation. UN ١٧٩ - وتواصل اﻷمم المتحدة إعداد استجابة متكاملة لمشكلة اﻷلغام العالمية، منادية باتباع نهج مرن ودينامي وشفاف للتنفيذ.
    Given the political context, it is fitting that IASC has adopted an approach to coordination that recognizes the importance of an integrated response to crises wherever possible. UN وفي هذا السياق السياسي كان من الملائم أن تعتمد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نهجا للتنسيق يدرك أهمية وجود استجابة متكاملة لﻷزمات حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Achieving an integrated response to violence against women, including trafficking in women, was initially integrated in the objectives of the National Crime Prevention Strategy. UN وكان تحقيق استجابة متكاملة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، قد أُدرج في بادئ الأمر ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    She said that as a global high-level forum, the Economic and Social Council could develop an integrated response to help women break the vicious cycle of disempowerment. UN وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى عالميا رفيع المستوى، يستطيع أن يضع استجابة متكاملة لمساعدة المرأة على كسر حلقة الضعف المفرغة.
    As part of an integrated response to the Colombia situation, and in coordination with and complementary to the activities of other international and national actors, UNHCR's Liaison Office in Bogota will carry out activities in the following five areas: strengthening the overall institutional framework, prevention, emergency response, solutions and advocacy and dissemination. UN وكجزء من استجابة متكاملة للوضع السائد في كولومبيا وبالتنسيق والتكامل مع أنشطة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية الأخرى سيضطلع مكتب اتصال المفوضية في بوغوتا بأنشطة في المجالات الخمسة التالية: تدعيم الإطار المؤسسي الكلي والوقاية والاستجابة لحالات الطوارئ وإيجاد الحلول والدفاع ونشر المعلومات.
    Given that this is the first attempt at a United Nations system-wide strategy for dealing with terrorism, careful attention must be paid to the institutional, bureaucratic and financial questions, the answers to which can help to ensure an integrated response to this unprecedented challenge. UN وبما أن هذه هي أول محاولة لوضع استراتيجية على نطاق المنظومة للتعامل مع الإرهاب، يجب إيلاء الاهتمام بعناية للمسائل المؤسسية والبيروقراطية والمالية، والتي يمكن أن تساعد الإجابات عنها في كفالة وجود استجابة متكاملة لهذا التحدي غير المسبوق.
    Noting that the protection of civilians by peacekeeping operations, where mandated, can contribute to an integrated response to HIV and AIDS, inter alia, through the prevention of conflict-related sexual violence, UN وإذ يلاحظ أن قيام عمليات حفظ السلام بحماية المدنيين، عند وجود تكليف بذلك، يمكن أن يسهم في توفير استجابة متكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، من خلال جملة أمور، منها منع العنف الجنسي المتصل بالنـزاع،
    56. The MGYSR in collaboration with United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations Population Fund (UNFPA) has established a One Stop Centre to ensure an integrated response to survivors of gender based violence (GBV). UN 56- أنشأت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والاستجمام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، مركز خدمات شاملاً لكفالة توفير استجابة متكاملة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    4. Recognizes that United Nations peacekeeping operations can be important contributors to an integrated response to HIV and AIDS, welcomes the incorporation of HIV awareness in mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and encourages further such actions; UN 4 - يسلم بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمكن أن تسهم إسهاما هاما في التصدي بصورة متكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويرحب بإدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية في الأنشطة التي تكلف بها تلك العمليات وفي مشاريع توعية المجتمعات المحلية المعرضة للإصابة به، ويشجع على اتخاذ مزيد من الإجراءات من هذا القبيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more