Everything in our lives is an intense, sexually charged negotiation. | Open Subtitles | كل شيء في حياتنا هو مكثفة, اتهم جنسيا التفاوض. |
Our region is undergoing an intense process of integration based on solidarity and cooperation. | UN | إن منطقتنا تخوض عملية تكامل مكثفة على قاعدة من التضامن والتعاون. |
Since that time, an intense process of consultations had been under way. | UN | وقال إنه منذ ذلك الوقت، جرت عملية مكثفة من المشاورات. |
Public health remains an intense focus of my philanthropic work as well as of my public service as Mayor of the City of New York. | UN | ولا تزال الصحة العامة محل تركيز مكثف لأعمالي الخيرية وكذلك خدماتي العامة بوصفي عمدة مدينة نيويورك. |
Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. | UN | وقرارات الاتهام ثمرة لعملية تعاون مكثف بين المحققين ومحاميي الدعوى وفريق الخبراء القانونيين وقسم المشورة القانونية. |
For the last couple of months, we have witnessed an intense political evolution in Afghanistan. | UN | وقد شهدنا على مدى الشهرين الماضيين تطورا سياسيا مكثفا في أفغانستان. |
Noting that women accounted for half the number of drug addicts in Moldova in 1998, she recommended an intense awareness-raising campaign on that issue. | UN | وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة. |
Indeed, the most striking contribution of the Asian crisis has been the emergence of an intense debate about what should constitute sound policy. | UN | والواقع أن أهم إسهام لﻷزمة اﻵسيوية هو ظهور مناقشة مكثفة لما يجب أن تكون عليه السياسة السليمة. |
It will be too late to deal with this problem when the race has entered into an intense phase. | UN | وسيكون الوقت قد فاتنا لمعالجة هذا المشكل عندما يدخل السباق مرحلة مكثفة. |
She observed that the preparatory committee meeting had been an intense process and reflected the importance that countries attached to the implementation of the Programme of Action. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن اﻷهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
It was acknowledged that an intense lawmaking effort was needed. | UN | كما تم التسليم بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لسن القوانين. |
Nonetheless, key players were holding an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. | UN | إلا أن الجهات المسؤولة الرئيسية تجري مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة. |
There is an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. | UN | وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة. |
7. Since December 2005 Brazil has implemented an intense electoral cooperation programme with the Democratic Republic of the Congo. | UN | 7 - وتقوم البرازيل منذ كانون الأول/ديسمبر 2005 بتنفيذ برنامج تعاون انتخابي مكثف مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
an intense translation effort is therefore required before actual investigative work can start. | UN | ومن الضروري لذلك بذل جهد مكثف للترجمة قبل بدء أعمال التحقيق الفعلي. |
an intense programme of events was organized daily in the exhibition area by UNHabitat, the host country and other partners. | UN | ونظم الموئل والبلد المضيف والشركاء الآخرون برنامج أحداث مكثف يومي في منطقة المعرض. |
Because Patrick is in the middle of an intense breakthrough and it's gonna take awhile. | Open Subtitles | لأن باتريك في منتصف الى انفراج مكثف ومن سيأخذ لحظة. |
Consequently, once the political and economic crisis caused by the military putschists has been resolved, it will be necessary to devise an intense programme of economic and social reconstruction. | UN | وبالتالي، سيكون من الضروري، عندما تحل اﻷزمة السياسية والاقتصادية التي تسبب فيها الانقلابيون العسكريون، وضع برنامج مكثف للتعمير الاقتصادي والاجتماعي. |
To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. | UN | ولكي نبني السلام فنحن في حاجة إلى بذل جهد مكثف لتعزيز قدرات المؤسسات وتعبئة المدنيين في البلدان التي تدخل مرحلة ما بعد الصراع. |
Sweden noted that the Council's adoption of sanctions targeted at individuals and entities, rather than at States or Governments, has triggered an intense debate in Sweden. | UN | ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد. |
Over the past two and a half years, the Task Force has conducted an intense, detailed investigation into the allegations in the Marty report. | UN | وعلى مدى السنتين والنصف الماضيتين، أجرت فرقة العمل تحقيقا مكثفا ومفصلا في الادعاءات الواردة في تقرير مارتي. |
PNTL then returned fire and an intense exchange of fire followed. | UN | ثم ردت الشرطة على النيران، وأعقب ذلك تبادل كثيف للنيران. |