"an intense" - Translation from English to Arabic

    • مكثفة
        
    • مكثف
        
    • مكثفا
        
    • تبادل كثيف
        
    Everything in our lives is an intense, sexually charged negotiation. Open Subtitles كل شيء في حياتنا هو مكثفة, اتهم جنسيا التفاوض.
    Our region is undergoing an intense process of integration based on solidarity and cooperation. UN إن منطقتنا تخوض عملية تكامل مكثفة على قاعدة من التضامن والتعاون.
    Since that time, an intense process of consultations had been under way. UN وقال إنه منذ ذلك الوقت، جرت عملية مكثفة من المشاورات.
    Public health remains an intense focus of my philanthropic work as well as of my public service as Mayor of the City of New York. UN ولا تزال الصحة العامة محل تركيز مكثف لأعمالي الخيرية وكذلك خدماتي العامة بوصفي عمدة مدينة نيويورك.
    Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. UN وقرارات الاتهام ثمرة لعملية تعاون مكثف بين المحققين ومحاميي الدعوى وفريق الخبراء القانونيين وقسم المشورة القانونية.
    For the last couple of months, we have witnessed an intense political evolution in Afghanistan. UN وقد شهدنا على مدى الشهرين الماضيين تطورا سياسيا مكثفا في أفغانستان.
    Noting that women accounted for half the number of drug addicts in Moldova in 1998, she recommended an intense awareness-raising campaign on that issue. UN وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Indeed, the most striking contribution of the Asian crisis has been the emergence of an intense debate about what should constitute sound policy. UN والواقع أن أهم إسهام لﻷزمة اﻵسيوية هو ظهور مناقشة مكثفة لما يجب أن تكون عليه السياسة السليمة.
    It will be too late to deal with this problem when the race has entered into an intense phase. UN وسيكون الوقت قد فاتنا لمعالجة هذا المشكل عندما يدخل السباق مرحلة مكثفة.
    She observed that the preparatory committee meeting had been an intense process and reflected the importance that countries attached to the implementation of the Programme of Action. UN ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن اﻷهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    It was acknowledged that an intense lawmaking effort was needed. UN كما تم التسليم بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لسن القوانين.
    Nonetheless, key players were holding an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. UN إلا أن الجهات المسؤولة الرئيسية تجري مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    There is an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. UN وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    7. Since December 2005 Brazil has implemented an intense electoral cooperation programme with the Democratic Republic of the Congo. UN 7 - وتقوم البرازيل منذ كانون الأول/ديسمبر 2005 بتنفيذ برنامج تعاون انتخابي مكثف مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    an intense translation effort is therefore required before actual investigative work can start. UN ومن الضروري لذلك بذل جهد مكثف للترجمة قبل بدء أعمال التحقيق الفعلي.
    an intense programme of events was organized daily in the exhibition area by UNHabitat, the host country and other partners. UN ونظم الموئل والبلد المضيف والشركاء الآخرون برنامج أحداث مكثف يومي في منطقة المعرض.
    Because Patrick is in the middle of an intense breakthrough and it's gonna take awhile. Open Subtitles لأن باتريك في منتصف الى انفراج مكثف ومن سيأخذ لحظة.
    Consequently, once the political and economic crisis caused by the military putschists has been resolved, it will be necessary to devise an intense programme of economic and social reconstruction. UN وبالتالي، سيكون من الضروري، عندما تحل اﻷزمة السياسية والاقتصادية التي تسبب فيها الانقلابيون العسكريون، وضع برنامج مكثف للتعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. UN ولكي نبني السلام فنحن في حاجة إلى بذل جهد مكثف لتعزيز قدرات المؤسسات وتعبئة المدنيين في البلدان التي تدخل مرحلة ما بعد الصراع.
    Sweden noted that the Council's adoption of sanctions targeted at individuals and entities, rather than at States or Governments, has triggered an intense debate in Sweden. UN ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد.
    Over the past two and a half years, the Task Force has conducted an intense, detailed investigation into the allegations in the Marty report. UN وعلى مدى السنتين والنصف الماضيتين، أجرت فرقة العمل تحقيقا مكثفا ومفصلا في الادعاءات الواردة في تقرير مارتي.
    PNTL then returned fire and an intense exchange of fire followed. UN ثم ردت الشرطة على النيران، وأعقب ذلك تبادل كثيف للنيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more