"an international commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزام دولي
        
    • التزاما دوليا
        
    • التزاماً دولياً
        
    • بالتزام دولي
        
    Agenda 21 should be viewed as an international commitment to promote sustainable development. UN وينبغي أن يُنظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ على أنه التزام دولي بتشجيع التنمية المستدامة.
    There is a need to forge strategies that will address the current problems and their causes through an international commitment to seek practical and humane solutions. UN وثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات تتصدى للمشاكل الراهنة وأسبابها من خلال التزام دولي بالبحث عن حلول عملية وإنسانية.
    Last year in Seoul, he referred to this new framework in calling for " an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future. " UN وأشار في العام الماضي، في سول، إلى هذا الإطار الجديد في إطار الدعوة إلى " التزام دولي بفتح دورة الوقود للمستقبل " .
    The Secretary-General also paid tribute to those whose sacrifices and persistent efforts made a free press an international commitment. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    Building disaster-resilient communities has gained importance as an international commitment. UN وقد اكتسب بناء مجتمعات محلية قادرة على مواجهة الكوارث أهمية بوصفه التزاما دوليا.
    In 2012 in Seoul, he referred to this new framework in calling for " an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future " . UN وفي عام 2012، أشار في سيول إلى هذا الإطار الجديد أثناء الدعوة إلى تحقيق " التزام دولي بفتح دورة الوقود في المستقبل " .
    Despite its recent setbacks, the Nuclear Non-Proliferation Treaty has curtailed the spread of nuclear weapons and articulated an international commitment to their total elimination. UN وبالرغم من الانتكاسات الأخيرة لمعاهدة عدم انتشار السلاح النووي، فقد حدّت من انتشار الأسلحة النووية وكانت تعبيرا واضحا عن التزام دولي بالتخلص تماما من تلك الأسلحة.
    There was a need for an international commitment to narrow the knowledge divide between the developed and developing countries through international support for, and investment in, the development of the capacity of developing countries to generate knowledge. UN وأكدوا ضرورة وجود التزام دولي بتضييق الفجوة المعرفية الموجودة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك عبر الدعم الدولي لتنمية قدرات البلدان النامية والاستثمار فيها لإثراء المعرفة.
    A phased programme would have to be adopted that would lead to the ultimate goal, but the first step and perhaps the most important step would be an international commitment to this goal which recognizes the irrelevance of nuclear weapons and attendant security doctrines. UN إذ يلزم اعتماد برنامج مرحلي يؤدي إلى الغاية النهائية، ولكن الخطوة اﻷولى وربما أهم خطوة في ذلك هي التوصل إلى التزام دولي بهذه الغاية يقر بعدم ملاءمة اﻷسلحة النووية والعقائد اﻷمنية المرتبطة بها.
    This recognition should be followed by an international commitment to the elimination of nuclear weapons and a multilaterally negotiated treaty to give effect to this commitment. UN وهذا الاعتراف ينبغي أن يتبعه التزام دولي بالقضاء على اﻷسلحة النووية ومعاهدة تتوصل اليها عن طريق التفاوض أطراف متعددة لوضع هذا الالتزام موضع التنفيذ.
    First and foremost, we have asked for a plebiscite under the auspices of the United Nations, which would be an international commitment to the people of Kashmir and a binding obligation on India and Pakistan. UN فأولا، طلبنا إجراء استفتاء تحت إشراف اﻷمم المتحدة، يتحول إلى التزام دولي تجاه شعب كشمير وواجب إلزامي على الهند وباكستان.
    The development of our national programme of action for the reduction, prevention and management of the problem of small arms and light weapons is based on an international commitment to addressing this scourge. UN ويستند وضع برنامج عملنا الوطني للحد من مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعها وإدارتها إلى التزام دولي بمواجهة هذه الآفة.
    The Working Group in this area aims at promoting a global sense of the need for an international commitment to peaceful conflict resolution on Earth and for collaboration as humankind continues to move out into space. UN 66- يهدف الفريق العامل المعني بهذا المجال الى ترويج حس عالمي بالحاجة الى التزام دولي بتسوية النزاعات على الأرض بالطرق السلمية وباستمرار تعاون الجنس البشري للخروج الى الفضاء.
    Despite the austerity measures introduced and the abolition or curtailment of a number of basic programmes, the financial problem still remained, and could only be solved by an international commitment to continued support for UNRWA programmes, especially at a time of crucial developments in the Middle East. UN ورغم التدابير التقشفية التي اتخذت وإلغاء أو تقليص عدد من البرامج اﻷساسية، تظل المشكلة المالية قائمة، ولا يمكن حلها إلا من خلال التزام دولي باستمرار الدعم المالي لبرامج اﻷونروا، خاصة في وقت يشهد تطورات حيوية في الشرق اﻷوسط.
    The Palestinian Authority adhered to the protocol, just as it tolerated its weaknesses, on the assumption that it would ensure a new, hospitable economic environment featuring open borders, lifting of economic restrictions, an end to settlement expansion and an international commitment to finance reconstruction and development. UN والتزمت السلطة الفلسطينية بهذا البروتوكول، متغاضيةً عمّا يشوبه من جوانب ضعف ومفترضةً أن من شأنه أن يكفل تهيئة بيئة اقتصادية جديدة مواتية تتسم بفتح الحدود ورفع القيود الاقتصادية ووضع حد للتوسع الاستيطاني وظهور التزام دولي بتمويل عملية الإعمار والتنمية.
    We appeal from this rostrum for an international commitment to dismantle the protectionist mechanisms in commerce that today impede the fair development of international labour markets. UN ونحن نناشد من على هذا المنبر أن نقطع على أنفسنا التزاما دوليا لتفكيك آليات الحمائية في التجارة، وهي الآليات التي تعوق اليوم تطوير أسواق العمل الدولية بإنصاف.
    We are all aware that the Declaration and the Plan of Action adopted by the World Summit for Children constitute an international commitment whose implementation has been followed up with the greatest possible rigour. UN إننا جميعا ندرك أن الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثلان التزاما دوليا تتم متابعة تنفيذه بأشد صرامة ممكنة.
    As we enter the last stretch, the Philippine Government is exerting all means to deliver on its promise to realize its MDGs, not just as an international commitment but because our people demand it. UN إن الحكومة الفلبينية، ونحن نخطو إلى الشوط الأخير من الرحلة، تسعى بكل الوسائل المتاحة لها للوفاء بوعدها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط بوصفها التزاما دوليا بل أيضا لأن شعبنا يطالب بذلك.
    We also renew our support for the 1987 Action Programme of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, which includes an international commitment to allocating part of the resources freed up by disarmament to socio-economic development. UN كما نجدد تأييدنا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لعام 1987، الذي يشمل التزاما دوليا بتخصيص جزء من الموارد المحررة من نزع السلاح للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    Assaults on freedom of the press undermine the goals of the United Nations Charter, including the development and maintenance of democracy.” The Secretary-General also paid tribute to those whose sacrifices and persistent efforts made a free press an international commitment. UN وإن الاعتداء على حرية الصحافة يقوض مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تطور الديمقراطية والحفاظ عليها " . كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    2. Panama sees the Madrid Plan of Action as an international commitment to protect the rights of older persons and has acted accordingly in the development of its national legislation. UN 2 - وترى بنما خطة عمل مدريد التزاماً دولياً لحماية حقوق كبار السن وقد تصرفت وفقاً لذلك في تطويرها لتشريعاتها الوطنية.
    The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment. UN والقوانين التــي سنتها الولايــات المتحدة اﻷمريكية فيها إخــلال بقواعــد القانون الدولي العام وفيها إخلال بالتزام دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more