"an international economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادي دولي
        
    • اقتصادية دولية
        
    • الاقتصادي الدولي
        
    • اقتصادي عالمي
        
    an international economic system that failed to take account of the vulnerabilities of small States was not conducive to development on the basis of equity and justice. UN وأكدت أن أي نظام اقتصادي دولي لا يضع في الاعتبار أوجه ضعف الدول الصغيرة لا يؤدي، بطبيعته، إلى تشجيع التنمية على أساس التكافؤ والعدالة.
    To that end, an international economic climate must be maintained that was conducive to development and to growth, particularly of the developing countries. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Success for developing countries also depends on establishing an international economic climate that is favourable to them. UN ويعتمد نجاح البلدان النامية أيضا على تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات لها.
    Those initiatives should generate adequate conditions to move towards creating an international economic environment conducive to development. UN وينبغي أن تهيئ تلك المبادرات أوضاعا ملائمة للمضي قدما في تهيئة بيئة اقتصادية دولية تفضي إلى التنمية.
    No effort should be spared to create an international economic environment conducive to the empowerment of women. UN وينبغي بذل كل الجهود لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للنهوض بالمرأة.
    It should direct and channel international cooperation to correct distortions and inequities in the system, and contribute to the creation of an international economic environment facilitating economic growth and the benefits of development for all. UN إذ ينبغي لها أن ترشد وتوجه التعاون الدولي بغية تصحيح أوجه الخلل والتفاوت في هذا النظام، والمساهمة في اشاعة مناخ اقتصادي دولي من شأنه تيسير النمو الاقتصادي وتوزيع منافع التنمية على الجميع.
    We are all trapped in an international economic system which yields no quarter to the problems and needs that are peculiar to us, and additionally insists upon using a continental measuring rod as a gauge of our development processes. UN فنحن جميعا محبوسون في سجن نظام اقتصادي دولي لا يعبأ بالمشاكل المقصورة علينا ولا بالاحتياجات الضرورية، ويصر، فوق ذلك، على قياس عمليات النمو لدينا بمقياس قاري واحد.
    The Declaration on the Right to Development reaffirms this vision in its call for an international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States. UN ويعيد إعلان الحق في التنمية تأكيد هذه الرؤية في دعوته إلى إقامة نظام اقتصادي دولي على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون في ما بين جميع الدول.
    Participants requested UNCTAD to support research on the elaboration of an international economic model that would be an alternative to the Bretton Woods institutions and WTO, and could ensure fair and sustainable development for all. UN وطالب المشاركون الأونكتاد بدعم البحوث المتعلقة بإعداد نموذج اقتصادي دولي يمثل بديلاً لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، ويمكنه أن يحقق تنمية عادلة ومستدامة للجميع.
    It is well aware, too, of South Africa's challenges, many of which are shared by all developing countries, in the context of an international economic order which is unjust and unequal. UN وهي تعي أيضاً ما تواجهه جنوب أفريقيا من تحديات في ظل نظام اقتصادي دولي يتّسم بالظلم وعدم المساواة، وهي تحديات يواجه العديد منها أيضاً جميع البلدان النامية.
    Today, no negotiation of an international economic agreement is conceivable without the presence of China, India, Brazil and South Africa at the table. UN فاليوم لا يمكن تصوُّر حدوث تفاوض على اتفاق اقتصادي دولي دون وجود الصين والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا إلى مائدة التفاوض.
    Detrimental as they were to international relations and to the establishment of an international economic system based on justice and equity, such coercive and unilateral measures should be opposed. UN ونظرا للضرر الذي تلحقه مثل هذه التدابير بالعلاقات الدولية وبإرساء نظام اقتصادي دولي يقوم على العدل والإنصاف، يجب معارضة هذه التدابير القسرية، الأحادية الجانب.
    The need for an international economic order based on just and rational norms was a challenge that must be faced if the Organization was to fulfil its commitments in the new millennium. UN وأضافت أن الحاجة إلى نظام اقتصادي دولي يستند إلى معايير عادلة ومنطقية هو تحد تتعين مواجهته إذا أريد للمنظمة أن تنهض بالتزاماتها في الألفية الجديدة.
    The gap between developed and developing countries necessitated an international economic environment supportive of development and the effective involvement of developing countries in global decision-making. UN والفجوة التي تفصل هذه البلدان النامية عن البلدان المتقدمة النمو تتطلب وضع إطار اقتصادي دولي يتسم بتشجيع التنمية، إلى جانب مشاركة البلدان النامية بالفعل في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    - an international economic conference on Tajikistan, and a joint strategy for regional development and attracting foreign investment; UN - عقد مؤتمر اقتصادي دولي بشأن طاجيكستان، ووضع استراتيجية مشتركة للتنمية اﻹقليمية واجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية؛
    On the other hand, it would be stating the obvious to say that our economies have been slated to go on operating in an international economic environment that is hardly friendly to growth and sustainable development. UN من ناحية أخرى، غني عن البيان القول بأن اقتصاداتنا كان عليها أن تعمل في مناخ اقتصادي دولي غير ودي وغير موات للنمو والتنمية المستدامة.
    It was therefore of the utmost importance to maintain an international economic environment favourable to development and growth, particularly in the countries of the South, since they were most vulnerable to fluctuations in world markets. UN وفي هذا السياق، يكتسب الحفاظ على مناخ اقتصادي دولي موات للتنمية والنمو، ولا سيما في بلدان الجنوب، أهمية فائقة إذ أن تلك البلدان أكثر عرضة للتأثر بتقلبات السوق العالمية.
    However, the outcome was also a result of an international economic environment that, for most developing countries, was more favourable than any since the 1970s. UN بيد أن هذه النتيجة ناجمة أيضا عن بيئة اقتصادية دولية تخدم مصالح معظم البلدان النامية أكثر من أي وقت مضى منذ السبعينات.
    Those levels of poverty were caused by an international economic environment which did not favour developing countries and did not reduce economic disparities between rich and poor countries. UN هذه المستويات من الفقر نجمت عن بيئة اقتصادية دولية لم تكن في صالح البلدان النامية ولا قَلَّلَت من أوجه التباين الاقتصادي بين البلدان الغنية والفقيرة.
    All necessary measures must be taken to create an international economic environment favourable to poverty eradication and development. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للقضاء على الفقر وللتنمية.
    This programme will develop a national strategy in that field and coordinate the development of an international economic cooperation strategy. UN وسوف يضع هذا البرنامج استراتيجية وطنية في هذا المجال، ويقوم بتنسيق وضع استراتيجية للتعاون الاقتصادي الدولي.
    It is well aware, too, of South Africa's challenges, many of which are shared by all developing countries, in the context of an international economic order which is unjust and unequal. UN وهي تعي أيضاً ما تواجهه جنوب أفريقيا من تحديات في ظل نظام اقتصادي عالمي يتّسم بالظلم المساواة، وهي تحديات تقتسم العديد منها مع جميع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more