"an international environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة دولية
        
    • مناخ دولي
        
    • البيئة الدولية
        
    • لبيئة دولية
        
    • المناخ الدولي
        
    • أجواء دولية
        
    • مناخا دوليا
        
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في تهيئة بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    Indeed, it is well known that sustainable development can only be achieved in an international environment characterized by peace and stability. UN ومن المعروف جيدا حقا أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا في ظل بيئة دولية متسمة بالسلام والاستقرار.
    This will help us to secure an international environment within which all countries can successfully pursue sustainable development for the enhanced well-being of their people. UN وهذا سيساعدنا في ضمان بيئة دولية يمكن فيها لجميع البلدان أن تسعى بنجاح إلى تنمية مستدامة لزيادة رفاه شعوبها.
    The 2010 session of the Conference on Disarmament is taking place in an international environment that is conducive to disarmament negotiations. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 تجري في بيئة دولية مواتية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    An effort should be made to build an international environment of cooperation and trust. UN وينبغي بذل جهد لتهيئة بيئة دولية قائمة على التعاون والثقة.
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to creating an international environment of peace and stability, UN واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    In an international environment that is increasingly marked by globalization, continuing poverty is our most difficult challenge. UN ففي بيئة دولية تزداد صبغتها بالعولمة يصبح استمرار الفقر أصعب التحديات التي تواجهنا.
    This situation is occurring in an international environment in which the right to development is indissolubly linked to the existence of a favourable international climate. UN وتظهر هذه الحالة في بيئة دولية أصبح فيها الحق في التنمية مرتبطا ارتباطا وثيقا بوجود مناخ دولي ملائم.
    We need an international environment favourable to the continuation or resumption of growth and investment. UN إننا بحاجـــة إلى بيئة دولية مؤاتية لمواصلة واستعادة النمو والاستثمار.
    I attach no less significance to the formation of an international environment which would favour Ukraine. UN ولا تقل عن ذلك أهميةً في نظري تهيئةُ بيئة دولية تخدم مصالح أوكرانيا.
    an international environment conducive to capacity-building measures and pro-poor growth must be created. UN فيجب تهيئة بيئة دولية تؤدي إلى تدابير لبناء القدرات والنمو الذي يراعي احتياجات الفقراء.
    The United Nations should increase its contribution to development and create an international environment conducive to economic development. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Sustainable development can be achieved only in an international environment of peace and security. UN والتنمية المستدامة لن تتحقق إلا في بيئة دولية يسودها السلام والأمن.
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to creating an international environment of peace and stability, UN واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to creating an international environment of peace and stability, UN واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يطبعها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to creating an international environment of peace and stability, UN واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يطبعها السلام والاستقرار،
    A new development agenda will need to take into account an international environment that has changed dramatically since 2000. UN وسوف يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار، في أي خطة تنمية جديدة، تغير البيئة الدولية كثيرا منذ عام 2000.
    The time is right for the Organization to consider how to address the situation and establish an international environment for meaningful cooperation for development. UN وهذا هو الوقت المناسب لكي تدرس المنظمة كيفية معالجة الحالة والتمهيد لبيئة دولية مشجعة للتعاون المجدي في سبيل التنمية.
    an international environment conducive to the implementation of government development strategies required the liberalization of global trading policies, efficient allocation of resources and compatibility between trade and environment. UN ويتطلب المناخ الدولي الملائم لتنفيذ استراتيجيات التنمية الحكومية التحرر في سياسات التجارة العالمية، وتوزيعا فعالا للموارد وتلاؤما بين التجارة والبيئة.
    Moreover, this year's debate is taking place in an international environment characterized by the multifaceted financial, energy, food and climate crises being experienced throughout the world. UN علاوة على ذلك، تجري مناقشة هذا العام في أجواء دولية تتسم بأزمات متعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والمناخ تمر بها جميع أنحاء العالم.
    All States must commit to a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, create an international environment of cooperation and trust, and safeguard security for all. UN وعلى الدول كافة أن تلتزم بمفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون، وأن تهيئ مناخا دوليا يسوده التعاون والثقة، وأن تكفل للجميع استتباب الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more