"an international legal regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام قانوني دولي
        
    • لنظام قانوني دولي
        
    • ونظاماً قانونياً دولياً
        
    :: An incremental, comprehensive approach to negotiating an international legal regime for tobacco was needed. UN :: ضرورة اتباع نهج تدريجي شامل تجاه التفاوض بشأن نظام قانوني دولي للتبغ.
    an international legal regime should aim to ban the placement of any weapon in space. UN وينبغي أن يهدف نظام قانوني دولي إلى حظر وضع أي سلاح في الفضاء.
    In that regard, it was important to develop an international legal regime that outlined the relevant rights and obligations. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع نظام قانوني دولي يحدد الحقوق والالتزامات ذات الصلة.
    The need for an international legal regime regarding such transfers was flagged as an item for attention. UN ومن ثم فقد برزت الحاجة إلى نظام قانوني دولي فيما يخص هذه التحويلات، باعتبارها بنداً يحظى بالانتباه.
    Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. UN ولا يمكن أن يضمن الاستخدام السلمي للبحار على أساس منصف سوى نظام قانوني دولي يحكم استغلالها.
    To establish an international legal regime to regulate possession, bearing, import activities, transport and trafficking of weapons and ammunition and related materials by individuals. UN وضع نظام قانوني دولي لتنظيم حيازة الأسلحة والذخائر والمواد ذات الصلة وحملها واستيرادها ونقلها والاتجار بها من قبل الأفراد.
    The need for such an international legal regime was clear from recent developments involving questions of State succession, one of the most important of which was that of nationality. UN وأضاف أن الحاجة إلى نظام قانوني دولي تتضح من التطورات الأخيرة التي تشمل مسائل خلافة الدول، وأهمها تلك المتعلقة بالجنسية.
    In adopting this Convention you have put in place the last essential element in an international legal regime to address the effects of weapons that cannot stop killing. UN وباعتماد هذه الاتفاقية، تكونون قد وضعتم اللّبنة الأساسية الأخيرة في صرح نظام قانوني دولي لمعالجة آثار أسلحة لا تتوقف عن القتل.
    We believe that the speedy elaboration of an international legal regime prohibiting the deployment in outer space of weapons other than weapons of mass destruction, should become one of the principal undertakings of the international community. UN ونعتقد أن الإسراع في وضع نظام قانوني دولي لحظر نشر أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي ينبغي أن يصبح أحد المشروعات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    In this connection, the speedy elaboration of an international legal regime prohibiting the introduction of strike weapons in outer space should become one of the principal tasks of the world community. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    For our part, we should like to reaffirm that the tasks of beginning the elaboration of an international legal regime capable of preventing an arms race in outer space remain among our top priorities. UN ونود أن نؤكد من جديد فيما يخصنا أن المهام المتمثلة في الشروع في وضع نظام قانوني دولي قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال من بين أولوياتنا العليا.
    Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, many international instruments, working groups and special rapporteurs had contributed to the establishment of an international legal regime for the promotion and protection of human rights. UN ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي، ساعد العديد من الصكوك الدولية، وأفرقة العمل والمقررون الخاصون على إقامة نظام قانوني دولي يعزز حقوق اﻹنسان ويحميها.
    It had received with interest the proposals aimed at drawing up an international legal regime to prevent an arms race in outer space and centred on innovative activities in the service of society. UN وقد تلقت باهتمام المقترحات الداعية إلى وضع نظام قانوني دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والمقترحات التي تركزت على الأنشطة المبتكرة التي تستهدف خدمة المجتمع.
    Russia calls for the early development of an international legal regime that would prevent an arms race in space, prohibit the proliferation of weapons in space and ensure the observance of the principle of not using or threatening to use force from outer space. UN وتدعو روسيا إلى تطوير نظام قانوني دولي في تاريخ مبكر لمنع سباق التسلح في الفضاء ولمنع انتشار الأسلحة في الفضاء وللتحقق من التقيد بمبدأ عدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة في الفضاء الخارجي.
    There can no longer be any doubt that we must commence, as rapidly as possible, a negotiating process to develop an international legal regime banning the deployment in outer space of weapons other than weapons of mass destruction. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي علينا أن نشرع، في أسرع وقت ممكن، في عملية تفاوض لوضع نظام قانوني دولي يحظر نشر أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    As a matter of principle, Turkmenistan has always and consistently been in favour of the adoption of an international legal regime for the Caspian basin, in the light of the new political realities and in the interest of the civilized development of its resources in the interests of all littoral States. UN لقد حبذت تركمانستان دائما وباتساق، كمسألة مبدأ، إقامة نظام قانوني دولي في حوض بحر قزوين، في ضوء الحقائق السياسية الجديدة ولصالح الاستغلال المتحضر لموارده، ولمصلحة جميع الدول المشاطئة.
    Our ultimate objective in this regard is to put in place eventually an international legal regime of no first use of, and a total ban on the use of nuclear weapons. UN وهدفنا النهائي في هذا الشأن هو العمل، في نهاية المطاف، على وضع نظام قانوني دولي لعدم البدء في استخدام أسلحة نووية والحظر التام لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    " 14. States should consider the possibility of acceding to all treaties establishing an international legal regime in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction, and above all to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; and regional organizations themselves should prevent the proliferation of nuclear weapons. UN " ١٤ - على الدول أن تنظر في إمكانية الانضمام الى جميع المعاهدات التي تنص على إنشاء نظام قانوني دولي في ميدان عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وبالدرجة اﻷولى الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأن تعمل المنظمات الاقليمية نفسها على منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Despite the fact that the provisions of the draft convention still gave rise to some disagreement, inter alia, as to its area of application, his delegation’s position was that an international legal regime which would prevent the commission of acts of nuclear terrorism should be established as soon as possible. UN ورغم أن أحكام مشروع الاتفاقية لا تزال تثير الخلاف لا سيما فيما يتعلق منها بمجال تطبيق الاتفاقية، فإن موقف وفده يتمثل في ضرورة التعجيل قدر الإمكان بوضع نظام قانوني دولي من شأنه أن يمنع أعمال الإرهاب النووي.
    In our view, the speedy development of an international legal regime prohibiting the deployment of offensive weapons in outer space should become one of the principal tasks of the world community. UN وفي رأينا، فإنه ينبغي أن يصبح التطور السريع لنظام قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي، أحد المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    15. In the modern world, human rights constitute a system of values and an international legal regime. UN 15- تشكل حقوق الإنسان في العالم المعاصر منظومة قيم ونظاماً قانونياً دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more