"an international mechanism for" - Translation from English to Arabic

    • آلية دولية
        
    an international mechanism for low-carbon technology transfer in that field would help to address climate change. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    Members should also consider establishing an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief. UN كما ينبغي أن ينظر الأعضاء في إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة وتخفيف الديون السيادية.
    Some speakers pointed out that the world needs an international mechanism for sovereign debt work-outs. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن العالم يحتاج إلى آلية دولية سيادية لمعالجة الديون.
    The world also needed an international mechanism for sovereign and, probably, some private cross-border debt workouts. UN كما يحتاج العالم إلى آلية دولية من أجل تسويات سيادية للديون، وربما إلى بعض التسويات الخاصة عبر الحدود.
    An optional protocol was viewed as an international mechanism for keeping the Convention up to date and facilitating its implementation. UN فالبروتوكول الاختياري يعتبر آلية دولية لاستكمال عملية تنفيذ الاتفاقية وإضفاء طابع المرونة عليها.
    A need was therefore expressed for an international mechanism for protecting TK. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    In this context, the IAEA could play a pivotal role as a kind of guarantor in an international mechanism for emergency supply. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تقوم الوكالة بدور محوري بصفة ضامن من نوعٍ ما في آلية دولية للإمداد في حالات الطوارئ.
    Develop an international mechanism for responding to requests from countries affected by chemical accidents. UN وضع آلية دولية للإستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    Accordingly, CARICOM agreed that there was a need to establish an international mechanism for early, cooperative and comprehensive resolution of sovereign debt crises. UN وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية.
    In this regard, we would like to see the United Nations as an international mechanism for preventing catastrophes rather than fighting their consequences. UN وفي هذا الصدد نود أن تصبح اﻷمم المتحدة آلية دولية لمنع الكوارث لا آلية تواجه نتائج هذه الكوارث.
    The Group calls upon the Conference to conduct an in-depth evaluation of the fulfilment of these commitments through the establishment of an international mechanism for monitoring the implementation of the action, which should be made mandatory for the nuclear-weapon States. UN وتدعو المجموعة المؤتمر لإجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات من خلال إنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Group calls upon the Conference to conduct an in-depth evaluation of the fulfilment of these commitments through the establishment of an international mechanism for monitoring the implementation of the action, which should be made mandatory for the nuclear-weapon States. UN وتدعو المجموعة المؤتمر إلى إجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات بإنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In view of sovereign debt and banking risks in the advanced economies, some speakers pointed out that the world needed an international mechanism for sovereign debt workouts. UN وبالنظر إلى الديون السيادية والمجازفة البنكية في الاقتصادات المتقدمة، أشار بعض المتكلمين إلى أن العالم يحتاج إلى آلية دولية لمعالجة الديون السيادية.
    The Committee urges the Department of Economic and Social Affairs to contribute to an international mechanism for financing adjustments and provide technical support to address agricultural losses and food insecurity. UN وتحث اللجنة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على المساهمة في آلية دولية لتمويل عمليات التكيف وتقديم الدعم التقني لمعالجة الخسائر الزراعية وانعدام الأمن الغذائي.
    Therefore, an international mechanism for prosecuting the few high-level fugitives still at large will have to be established after the work of the Tribunals has been completed. UN وبالتالي، سيتعين علينا وضع آلية دولية لمحاكمة الفارين القلائل ذوي الرتب الرفيعة الذين لم يُقبض عليهم بعد إنجاز عمل المحكمتين.
    The consultations regarding the establishment of an international mechanism for the management of high seas bottom fisheries in the North-West Pacific Ocean are under way, and Japan will take responsible action on this year's resolutions. UN إن المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية دولية لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ جارية، واليابان ستبت بشكل مسؤول بقرارات هذه السنة.
    It would also have called on the Quartet to take immediate steps to stabilize the situation, including through the possible establishment of an international mechanism for the protection of the civilian populations. UN وكان من شأن مشروع القرار أن يطالب اللجنة الرباعية أيضا باتخاذ خطوات عاجلة لكي تستقر الحالة، بما فيها من خلال إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    75. Encourage the development of an international mechanism for responding to requests from countries affected by chemical accidents. UN 75 - تشجيع وضع آلية دولية للاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    75. Encourage the development of an international mechanism for responding to requests from countries affected by chemical accidents. UN 75 - تشجيع وضع آلية دولية للاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    As signatory to the Treaty of Tlatelolco, we unreservedly support initiatives aimed at establishing an international mechanism for the total elimination of nuclear weapons. UN وبوصفنا من الموقعين على معاهدة تلاتيلولكو، ندعم بلا تحفظ المبادرات الرامية إلى إنشاء آلية دولية للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more