"an international presence" - Translation from English to Arabic

    • وجود دولي
        
    • الوجود الدولي
        
    • وجودٍ دولي
        
    • التواجد الدولي
        
    • حضور دولي
        
    • للوجود الدولي
        
    The principal function of the RAO programme was to maintain an international presence at scenes of particular unrest and tension. UN وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا.
    Moscow and its proxy regimes declared that the idea of an international presence in the occupied territories was entirely unacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    In this context, I hope that, in addition to our activities, your efforts as well as the efforts of the Security Council shall continue in order to secure an international presence in the region. UN وفي هذا الصدد، آمل أن تستمر جهودكم وجهود مجلس اﻷمن، إضافة إلى أنشطتنا، من أجل تأمين وجود دولي في المنطقة.
    The Afghan people will support an international presence only if they believe that it will improve their lives, their security and their prosperity. UN ولن يؤيد الشعب الأفغاني الوجود الدولي إلاّ إذا آمن بأن هذا الوجود سيحسّن حياته وأمنه وازدهاره.
    In the present circumstances, the maintenance of an international presence in the region is still a necessary prerequisite for the development of democracy and the strengthening of peace. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال الحفاظ على الوجود الدولي في المنطقة شرطا ضروريا لتدعيم الديمقراطية وتعزيز السلام.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties implement the agreements reached and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بضرورة وجودٍ دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ يذكّر، في هذا الشأن، بالمساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Furthermore, the Council should mandate the deployment of an international presence to monitor the implementation of the Chapter VII resolution by both sides. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس التفويض بنشر وجود دولي لرصد تنفيذ كلا الطرفين للقرار المنبثق عن الفصل السابع.
    Moreover, they must be firm in advocating the establishment of an international presence in the region. UN ومضى قائلا إن عليهما، علاوة على ذلك، أن يتوخيا الصلابة في الدعوة إلى إنشاء وجود دولي في المنطقة.
    an international presence is of the utmost importance to guarantee consistency, impartiality and neutrality. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    an international presence is of the utmost importance to guarantee consistency, impartiality and neutrality. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    4. Supports the establishment, by the Security Council, in the occupied territories of an international presence in which the European Union declares its willingness to participate. UN ٤ - يؤيد قيام مجلس اﻷمن بإنشاء وجود دولي في اﻷراضي المحتلة، يعلن الاتحاد اﻷوروبي استعداده للاشتراك فيه.
    The Committee, therefore, fully supported the Palestinian requests for an international presence to be established in the occupied territory and for measures aimed at disarming the settlers and limiting their presence and activities in Palestinian towns and villages. UN وبناء عليه، فإن اللجنة تؤيد كل التأييد طلبات الفلسطينيين بإقامة وجود دولي في اﻷرض المحتلة واتخاذ تدابير ترمي الى نزع سلاح المستوطنين وتقييد وجودهم وأنشطتهم في المدن والقرى الفلسطينية.
    Once again we appeal to the Organization to take up the more general issue of the situation of minorities in the former Yugoslavia, including Sandzak and Vojvodina, by establishing an international presence with a view to the preparation of a report on the matter. UN ومرة أخرى نتوجه بالنداء إلى المنظمة بمعالجة المسألة العامة اﻷكبر لحالة اﻷقليات في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك سنجق وفوديفودينا، من خلال إرساء وجود دولي يهدف إلى إعداد تقرير بشأن المسألة.
    They should unconditionally accept the premises and modalities of the process, as well as an international presence for control and verification on the ground. UN وينبغي أن يقبلا بدون أية شروط أُسس العملية وأساليبها، وكذلك الوجود الدولي للمراقبة والتحقق على الأرض.
    The establishment of an international presence would be an important confidence-building measure and would be another step towards re-starting the peace process. UN وسيكون إنشاء الوجود الدولي هذا إجراء هاما لبناء الثقة وخطوة أخرى نحو إعادة البدء بعملية السلام.
    Without such an international presence they will not trust the Abkhaz authorities' readiness or ability to ensure their security. UN وبغير مثل هذا الوجود الدولي فلن يثقوا في مدى استعداد أو قدرة السلطات اﻷبخازية على ضمان أمنهم.
    This means providing electoral expertise throughout the electoral process, in addition to continuing the important function of showing an international presence at political rallies. UN وهذا يعني توفير الخبرة الانتخابية طوال العملية الانتخابية، باﻹضافة الى مواصلة الاضطلاع بالوظيفة الهامة المتمثلة في تحقيق الوجود الدولي في التجمعات السياسية.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties implement the agreements reached and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى وجودٍ دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقات التي تمّ التوصُّل إليها، وإذ يذكِّر، في هذا الصدد، بالمساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقّت في الخليل،
    I would like to point out, however, that decisions concerning the post-UNTAES human rights monitoring presence should be taken as soon as possible in order to ensure the population in the region that an international presence will remain. UN غير أني أود أن أشير إلى أنه ينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالفترة التالية لتواجد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية المتعلق برصد حقوق اﻹنسان بأسرع ما يمكن من أجل طمأنة السكان في المنطقة إلى استمرار التواجد الدولي.
    The OSCE, backed by the United Nations, provided the framework for an international presence. UN وقدمت منظمة اﻷمن، بمساندة من اﻷمم المتحدة، اﻹطار اللازم لتوفير حضور دولي هناك.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties implement the agreements reached and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more