"an international process" - Translation from English to Arabic

    • عملية دولية
        
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    We have thus indicated our openness in favour of an international process on a forests convention with strong environmental provisions. UN وبهذا فنحــن منفتحون ﻷي عملية دولية تفضي إلى اتفاقية للغابات تتضمن أحكاما قوية فيما يتعلق بالبيئة.
    It had also initiated, early in 2007, an international process aimed at banning cluster munitions. UN وشرع بلدها أيضاً في أوائل سنة 2007 في عملية دولية تهدف إلى حظر الذخائر العنقودية.
    These guidelines were developed through an international process involving balanced regional representation and consultations. UN وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية من خلال عملية دولية تشمل التمثيل الإقليمي المتوازن والمشاورات.
    Japan also welcomed the initiative of Switzerland to set up an international process of discussion on global counter-terrorism cooperation. UN كما رحبت اليابان بمبادرة سويسرا لإنشاء عملية دولية للمناقشة بشأن التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب.
    On a complementary track, Canada is initiating an international process to address global overfishing. UN وعلى مسار تكميلي تشرع كندا في عملية دولية لمواجهة مشكلة الإفراط العالمي في صيد الأسماك.
    The Conference participants could establish an international process to develop such indicators that agree on the importance of new metrics to redefine economic performance and to track sustainability over time. UN ويمكن للمشاركين في المؤتمر إنشاء عملية دولية لوضع مثل هذه المؤشرات تسلم بأهمية القياسات الجديدة في إعادة تعريف الأداء الاقتصادي وتتبع الاستدامة عبر الوقت.
    an international process with counterpart national processes should be established, aimed at a rigorous study of illegitimate debt, including case studies, in order to come up with policies that lead to full and unconditional debt cancellation and changes in lending and borrowing policies and practices. UN وينبغي إنشاء عملية دولية مع نظيراتها من العمليات الوطنية، بهدف إجراء دراسة دقيقة للديون غير المشروعة، بما فيها دراسات حالات إفرادية، من أجل الخروج بسياسات تؤدي إلى الإلغاء التام وغير المشروط للديون وإحداث تغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالإقراض والاقتراض.
    We encourage a process of continuous improvement and refinement of the new measure over time and an international process to set standards and make available common methods and data sources. UN ونشجع وجود عملية مستمرة لتحسين لذلك المقياس الجديد وتنقيحه بمرور الوقت ووجود عملية دولية لوضع معايير وإتاحة الوسائل المشتركة ومصادر البيانات.
    WIPO has launched an international process to develop recommendations concerning the intellectual property issues associated with Internet domain names, including dispute resolution. UN وقد شرعت المنظمة في عملية دولية لوضع توصيات بشأن قضايا الملكية الفكرية المتصلة بأسماء النطاق على شبكة انترنت، بما في ذلك تسوية المنازعات.
    The organization concurred with the Special Rapporteur that there was a need for an international process for the resolution of long-standing and existing human rights violations, violations of treaties and agreements and resulting land claims, because domestic remedies had been inadequate and, in its view, had contributed and continued to contribute to violations. UN واتفقت المنظمة في الرأي مع المقرر الخاص بأن ثمة حاجة إلى عملية دولية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان القائمة والتي طال أمدها، وانتهاكات المعاهدات والترتيبات التي نجم عنها المطالبة بالأراضي، لأن سبل الانتصاف المحلية كانت غير كافية، وأنها في نظرها قد ساهمت وما زالت تساهم في الانتهاكات.
    Finland further pledged together with Sweden and Switzerland to initiate and support an international process of discussions, aiming to develop a shared understanding of how international humanitarian law should be applied to computer network attacks during armed conflict. UN كذلك تعهدت فنلندا مع السويد وسويسرا بإطلاق عملية دولية للمناقشات ودعمها، تستهدف تطوير فهم مشترك لكيفية تطبيق القانون الإنساني الدولي على حالات الهجوم على شبكات الحواسيب خلال الصراعات المسلحة.
    Last year, in order to complement the various Global Strategy implementation activities, Switzerland joined Costa Rica, Japan, Slovakia and Turkey and, with the support of the International Center on Global Counter-Terrorism Cooperation, launched an international process on global counter-terrorism cooperation. UN وفي العام الماضي، شرعت سويسرا وتركيا وسلوفاكيا وكوستاريكا واليابان في عملية دولية للتعاون بشأن مكافحة الإرهاب العالمي، بدعم من المركز الدولي للتعاون بشأن الإرهاب العالمي، لكي نكمل بذلك مختلف أنشطة تنفيذ الاستراتيجية.
    Seeing the use of cluster munitions as an increasingly pressing humanitarian and development problem rather than simply as an arms control or disarmament issue, the Norwegian Government decided to initiate an international process with the objective of prohibiting cluster munitions causing unacceptable humanitarian and development harm. UN وانطلاقاً من نظرة الحكومة النرويجية إلى استعمال الذخائر العنقودية على أنها مشكلة إنسانية وإنمائية ملحة على نحو متزايد، وليس مجرد مسألة تتصل بتحديد الأسلحة أو نزع السلاح، فقد قررت إطلاق عملية دولية هدفها حظر الذخائر العنقودية التي تسبب أضراراً إنسانية وتنموية لا يمكن قبولها.
    The issues of stockpiles related to excess weapons material, highly enriched uranium for nonexplosive purposes and military inventories should be included in an international process to be established in parallel with or independent of the FMCT negotiations in Geneva. UN إن مسائل المخزونات المتصلة بفائض المواد الحربية، واليورانيوم المخصَّب للغاية لأغراض غير تفجيرية، والمخزونات العسكرية، ينبغي إدراجها في إطار عملية دولية توضع بالتلازم مع المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، أو بمعزل عنها.
    In other cases, however, eco-labelling may contribute to achieving internationally-agreed objectives, provided that the eco-labelling criteria are based on an international process. UN ٩٢ - ومع ذلك، قد يسهم وضع العلامات اﻹيكولوجية، في حالات أخرى، في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا، شريطة أن تقوم معايير وضع العلامات اﻹيكولوجية على أساس عملية دولية.
    (f) Making recommendations on concrete actions, such as an international process for the development of technology road maps and action plans as well as support required to enhance the development of these items, and in particular capacity-building programmes that may be appropriate; UN (و) تقديم توصيات بشأن إجراءات ملموسة، مثل عملية دولية لوضع خرائط طريق وخطط عمل خاصة بالتكنولوجيا والدعم المطلوب لتعزيز ذلك، وعلى الخصوص بشأن برامج بناء القدرات التي قد تكون مناسبة؛
    (f) Making recommendations on concrete actions, such as an international process for the development of technology road maps and action plans as well as support required to enhance the development of these items, and in particular capacity-building programmes that may be appropriate. UN (و) تقديم توصيات بشأن إجراءات ملموسة، مثل إنشاء عملية دولية لوضع خرائط طريق وخطط عمل خاصة بالتكنولوجيا وتقديم الدعم المطلوب لتعزيز ذلك، وعلى الخصوص بشأن برامج بناء القدرات التي قد تكون مناسبة.
    12. In 2007, as a contribution to the implementation of the Strategy, Switzerland, together with Costa Rica, Japan, Slovakia and Turkey, initiated an international process on global cooperation in combating terrorism " . UN 12 - ومساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، شرعت سويسرا في عام 2007، إلى جانب كل من تركيا وسلوفاكيا وكوستاريكا واليابان في ' ' عملية دولية للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب``.
    This year we celebrate the fortieth anniversary of the opening of the NPT for signature and we look forward to the success of our preparatory work for the 2010 Review Conference. We wish to reinforce the NPT goals within an international process, based on the rule of law and multilateralism. UN إننا إذ نتطلع إلى نجاح الأعمال التحضيرية الخاصة بمؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي يصادف هذا العام الذكرى السنوية الأربعين لفتح باب التوقيع عليها، ندعو إلى تعزيز أهداف عالمية هذه المعاهدة وإعادة بناء الثقة فيها، وذلك في إطار عملية دولية أوسع مرتكز على سيادة القانون ومبدأ تعددية الأطراف، ونؤكد في هذا السياق على ضرورة الالتزام بما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more