"an international treaty to" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة دولية
        
    • إحدى المعاهدات الدولية
        
    It is essential for the international community to negotiate now an international treaty to prevent the weaponization of outer space and an arms race in outer space. UN ومن الأساسي أن يتفاوض المجتمع الدولي الآن في معاهدة دولية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    It is noteworthy that, in the event of conflict between any domestic legislation and the provisions of an international treaty to which Syria is a party, the provisions of the international treaty prevail. UN ومواد هذا العهد لا تتعارض مع مواد الدستور، والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سورية طرفاً فيها فإن الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    The nuclear Powers have failed to meet their commitment under article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to negotiate an international treaty to eliminate nuclear weapons. UN لقد فشلت الدول النووية في الوفاء بالتزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تقضي بالتفاوض على إبرام معاهدة دولية للقضاء على الأسلحة النووية.
    In the case of international jurisdiction, States voluntarily agreed, generally by means of an international treaty, to accept such jurisdiction and abide by the relevant rules pertaining to immunity. UN وفي حالة الولاية القضائية الدولية توافق الدول عن طواعية وهو ما يتم عادة من خلال معاهدة دولية تقضي بقبول هذه الولاية القضائية والالتزام بما يتصل بذلك من قواعد تتعلق بالحصانة.
    The Commission also played an active part in the negotiations in the World Intellectual Property Organisation (WIPO) on an international treaty to improve access to published works for persons with print disabilities. UN كما اضطلعت المفوضية بدور نشط خلال المفاوضات التي أجريت في المنظمة العالمية للملكية الفكرية من أجل إبرام معاهدة دولية ترمي إلى تعزيز انتفاع الأشخاص العاجزين عن قراءة المطبوعات بالمصنفات المنشورة.
    Draft article 3 offered the main basis for the obligation to extradite or prosecute by deriving it from the existence of an international treaty to which the State concerned was a party. UN وقال إن مشروع المادة 3 يوفر القاعدة الأساسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة لاستناده إلى وجود معاهدة دولية تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    Nine years after their adoption by the Commission, those articles still remain under consideration by the United Nations General Assembly, with no call for an international treaty to be negotiated. UN فهذه المواد، بعد مرور تسع سنوات على اعتماد اللجنة لها، لا تزال قيد نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة، دون أن تصدر أي دعوة للتفاوض على معاهدة دولية بشأنها.
    Zambia therefore joins other States and civil society organizations in supporting the Oslo process aimed at establishing an international treaty to ban cluster munitions by the end of this year. UN ولذلك تنضم زامبيا إلى دول أخرى ومنظمات المجتمع المدني لتأييد عملية أوسلو الرامية إلى وضع معاهدة دولية لحظر الذخائر العنقودية قبل نهاية هذا العام.
    If an international treaty to which the Russian Federation is a party establishes rules that differ from those provided for by law, the rules of international law shall apply. UN وإذا كان الاتحاد الروسي طرف في معاهدة دولية تنشئ قواعد تختلف عن تلك التي ينص عليها القانون، فإن قواعد القانون الدولي تسري.
    3. It is noteworthy that, in the event a conflict between a domestic law and an international treaty to which Syria is a party, the international treaty takes precedence. UN 3. والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سوريا طرفاً فيها، فان الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    If an international treaty to which the Republic of Uzbekistan is a party establishes rules other than those provided for by Republic of Uzbekistan law on equal rights and opportunities, the rules of the international treaty shall take precedence. UN إذا حددت معاهدة دولية جمهورية أوزبكستان طرف فيها أحكاما غير الأحكام التي ينص عليها قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، تكون الأولوية لأحكام المعاهدة الدولية.
    Romania indicated that new domestic legislation had introduced some amount of flexibility, as it provided that dual criminality would not be required to grant extradition if so stipulated under an international treaty to which Romania was a party. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    The Nepal Treaties Act of 1990 provided that the provisions of an international treaty to which Nepal was a party, which was inconsistent with a national law, should supersede the national law to the extent of such inconsistency. UN ونص قانون المعاهدات النيبالي لعام ١٩٩٠ على أنه في حالة تعارض أحكام أي معاهدة دولية تكون نيبال طرفا فيها مع أي قانون وطني، تكون اﻷسبقية ﻷحكام تلك المعاهدة بقدر ذلك التعارض.
    The nuclear Powers should begin negotiations on an international treaty to halt and prohibit the development and production of all nuclear weapons and, ultimately, to destroy all nuclear weapons arsenals, with a view to ensuring that the world is free of nuclear weapons. UN وينبغي للدول النووية أن تبدأ بمفاوضات بشأن معاهدة دولية لوقف وحظر استحداث وإنتاج جميع اﻷسلحة النووية، وتدمير جميع ترسانات اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، بغية ضمان خلو العالم من اﻷسلحة النووية.
    Under that article, aliens and stateless persons present in the Republic of Azerbaijan had the same rights and duties as Azerbaijani citizens, unless specified otherwise by law or an international treaty to which Azerbaijan was a signatory. UN وبموجب المادة، يتمتع الأجانب والأشخاص غير الحاملين لجنسية الموجودون في جمهورية أذربيجان بنفس حقوق مواطني أذربيجان وواجباتهم، ما لم ينص على غير ذلك بموجب قانون أو معاهدة دولية وقعت عليها أذربيجان.
    This constitutional provision means that, if an international treaty to which Turkmenistan is party stipulates provisions and rules different from those established in domestic legislation, those in the international treaty are applied. UN ويعني هذا النص الدستوري أنه إذا نصت معاهدة دولية انضمت إليها تركمانستان على أحكام وقواعد مخالفة لما يوجد في القوانين الداخلية فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تطبق.
    Section V of the Act provides that if an international treaty to which Ukraine is a party establishes other rules than those set forth in this Act, the rules of the international treaty shall apply. UN وينص القسم الخامس من القانون على أنه في حالة وجود معاهدة دولية تعد أوكرانيا طرفا فيها وتنص على أحكام مغايرة لتلك المنصوص عليها في هذا القانون، تطبق أحكام المعاهدة الدولية.
    We hope that the Panel of Governmental Experts could, inter alia, consider the possibility of developing an international treaty to create a global missile non-proliferation regime. UN ونأمل أن يكون بوسع فريق الخبراء الحكوميين أن يقوم بجملة أمور منها النظر في إمكانية وضع معاهدة دولية لإنشاء نظام عالمي لمنع انتشار القذائف.
    We urge Member States to give full support to the Ottawa process for the conclusion of an international treaty to ban this category of weapons so that there can be universal obedience. UN وتحث الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم التام لعملية اوتاوا من أجل إبرام معاهدة دولية لحظر هذه الفئة من اﻷسلحة لكي يتحقق الامتثال العالمي.
    The extradition of persons accused of having committed a crime, and also the handing over of convicted persons to serve their sentence in other States shall be carried out on the basis of Federal law or of an international treaty to which the Russian Federation is a party. " UN يتم تسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة واﻷشخاص المحكوم عليهم لتنفيذ الحكم في دول أخرى، على أساس القانون الاتحادي أو على أساس معاهدة دولية الاتحاد الروسي طرف فيها.
    19. As Mexico stated during the sixty-first session of the General Assembly, the failure of States parties to an international treaty to take the national legislative and administrative measures necessary to effective compliance with international norms at the internal level is one of the principal obstacles to enforcement of the treaty. UN 19 - وكما ذكرت المكسيك خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، فإن عدم اتخاذ الدول الأطراف في إحدى المعاهدات الدولية للتدابير التشريعية والإدارية الوطنية، اللازمة للامتثال بصورة فعالة للقواعد الدولية على الصعيد الداخلي هو أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون إنفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more