"an internationally recognized" - Translation from English to Arabic

    • معترف بها دوليا
        
    • معترف بها دولياً
        
    • المعترف بها دوليا
        
    • ومعترف بها دوليا
        
    • معترفا به دوليا
        
    • المعترف بها دولياً
        
    • يحظى باعتراف دولي
        
    • تحظى باعتراف دولي
        
    • معترفاً بها دوليا
        
    • معترف به دوليا لإصدار
        
    In spite of these challenges, the United Nations country team readied itself to begin exploring comprehensive development strategies with an internationally recognized Palestinian Authority. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، استعد فريق الأمم المتحدة القطري للبدء في استكشاف استراتيجيات إنمائية شاملة مع سلطة فلسطينية معترف بها دوليا.
    It is the continuing view of my Government that the creation of an internationally recognized zone of peace can be accomplished only through multilateral negotiations among the relevant parties, and not through declarations. UN إن رأي حكومة بلادي الثابت أن إنشاء منطقة سلم معترف بها دوليا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق مفاوضـات متعددة اﻷطراف بين اﻷطراف ذات الصلة، وليس عن طريق الاعلانات.
    By providing an internationally recognized, verifiable means for States to forswear nuclear weapons forever, the Treaty helped to prevent regional rivalries from evolving into arms races. UN وعن طريق تزويد الدول بوسيلة تحقق معترف بها دوليا لنبذ اﻷسلحة إلى اﻷبد، ساعدت المعاهدة على منع تطور المنافسات اﻹقليمية إلى سباق تسلح.
    Several members noted that modelling was an internationally recognized scientific tool that was widely used. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع.
    A. Meeting of the Group of Technical Experts on an internationally recognized certificate of origin/source/legal provenance UN ألف - اجتماع فريق الخبراء التقنيين المعني بشهادات المنشأ أو المصدر أو الأصل القانوني المعترف بها دوليا
    4. Determines that the Governing Council and its ministers are the principal bodies of the Iraqi interim administration, which, without prejudice to its further evolution, embodies the sovereignty of the State of Iraq during the transitional period until an internationally recognized, representative government is established and assumes the responsibilities of the Authority; UN 4 - يقرر أن مجلس الحكم ووزراءه هم الأجهزة الرئيسية للإدارة المؤقتة العراقية التي، دونما مساس بما ستشهده من المزيد من التطور، تجسد سيادة دولة العراق خلال الفترة الانتقالية إلى أن يتم إنشاء حكومة ممثلة للشعب ومعترف بها دوليا وتتحمل المسؤوليات المنوطة بالسلطة؛
    The Commission drew an internationally recognized and legally binding border between the two countries on 13 April 2002. UN ورسمت اللجنة في 13 نيسان/ أبريل مسارا للحدود الفاصلة بين البلدين معترفا به دوليا وملزما قانونيا.
    We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. UN ونشدد كذلك على المبدأ المقدس بأن حدود أي دولة معترف بها دوليا لا يمكن تغييرها بالقوة.
    We consider that it is to the benefit of both the affected countries and the international community to have an internationally recognized methodology for identifying and assessing the nature and magnitude of the losses and damages caused by the embargo regime. UN ونعتبر أن من صالح البلدان المتضررة والمجتمع الدولي كليهما أن توجد منهجية معترف بها دوليا لتحديد وتقييم طابع وضخامة الخسائر واﻷضرار نتيجة لنظام الحظر.
    However, we are surprised at and cannot accept the illegal stay of Mr. Mizotakis on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, which represents an open violation of the sovereignty of an internationally recognized, independent country. UN غير أننا تساورنا الدهشة ازاء الوجود غير المشروع للسيد ميزوتاكيس فوق أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ولا يمكننا قبوله، حيث أن ذلك يمثل انتهاكا صريحا لسيادة دولة مستقلة معترف بها دوليا.
    Although the Centre will be staffed by some newly recruited auditors, a large portion of the work has been contracted to an internationally recognized firm of Chartered Accountants and Consultants. UN ورغم أن المركز سيزود ببعض مراجعي الحسابات المعينين حديثا، فقد عهد بشكل تعاقدي بحصة كبيرة من العمل إلى شركة محاسبين قانونيين وخبراء استشاريين معترف بها دوليا.
    39. The project team solicited the input of an internationally recognized architectural historic preservation firm to provide an analysis of the United Nations Headquarters campus relative to its inherent architectural and historic value. UN 39 - التمس فريق المشروع للحصول على مساهمات من شركة معترف بها دوليا لصون التراث المعماري من أجل تقديم تحليل لمجمع مقر الأمم المتحدة بخصوص القيمة المعمارية والتاريخية المتأصلة فيه.
    The United Religions Initiative is an internationally recognized global network that builds interreligious trust and cooperation at the grass-roots level for peace and social change. UN مبادرة الأديان المتحدة هي شبكة عالمية معترف بها دوليا تعمل على بناء الثقة والتعاون فيما بين الأديان على المستوى الشعبي من أجل السلام والتغير الاجتماعي.
    The Government of Kuwait expressed to UNIKOM its satisfaction with the Mission's cooperation in this period that is characterized by uncertainty due to the absence of an internationally recognized representative Government in Iraq. UN وقد أبدت حكومة الكويت للبعثة رضاها عن تعاونها معها في هذه الفترة التي تشهد حالة من عدم اليقين نظرا لعدم وجود حكومة معترف بها دوليا تمثل العراق.
    The Panel encourages the Government of Liberia to put in place a credible and transparent certification scheme which is independently audited by an internationally recognized audit company. UN ويشجع الفريق الحكومة الليبيرية على وضع نظام موثوق به وشفاف لإصدار الشهادات يجري تدقيقه بصورة مستقلة من قبل شركة تدقيق معترف بها دوليا.
    Several members noted that modelling was an internationally recognized scientific tool that was widely used. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع.
    Many countries have successfully emerged from an internationally recognized decolonization process through the attainment of those legitimate political status options which provide political equality. UN إن العديد من البلدان ظهر إلى الوجود من عملية إنهاء الاستعمار المعترف بها دوليا من خلال الحصول على خيارات المركز الشرعية والسياسية التي توفر المساواة السياسية.
    4. Determines that the Governing Council and its ministers are the principal bodies of the Iraqi interim administration, which, without prejudice to its further evolution, embodies the sovereignty of the State of Iraq during the transitional period until an internationally recognized, representative government is established and assumes the responsibilities of the Authority; UN 4 - يقرر أن مجلس الحكم ووزراءه هم الأجهزة الرئيسية للإدارة المؤقتة العراقية التي، دونما مساس بما ستشهده من المزيد من التطور، تجسد سيادة دولة العراق خلال الفترة الانتقالية إلى أن يتم إنشاء حكومة ممثلة للشعب ومعترف بها دوليا وتتحمل المسؤوليات المنوطة بالسلطة؛
    The Inspector General should be an internationally recognized expert in accounting, auditing, financial or management analysis, law, public administration or investigations. UN ينبغي للمفتش العام أن يكون خبيرا معترفا به دوليا في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات والتحليل المالي أو الاداري والقانون والادارة العامة أو التحقيقات.
    The role of adjudication is to ensure that the right to education as an internationally recognized right as established by numerous treaties and legislation is respected, protected and fulfilled. UN ويضطلع حكم القضاء بدور قوامه ضمان احترام وحماية وإعمال الحق في التعليم، باعتباره من الحقوق المعترف بها دولياً على النحو المكرس في العديد من المعاهدات والتشريعات.
    Mr. Ivo Josipović has established competence in criminal law and procedure, and is an internationally recognized expert. UN ويتمتع السيد إيفو يجوسيبوفيتش، بكفاءة لا مراء فيها في القانون والإجراءات الجنائية، وهو خبير يحظى باعتراف دولي.
    The inclusion of combating desertification and land degradation into the GEF portfolio was a turning point for Parties in the Asia region to realize that NAPs are not just commitments of the Convention, but are the building blocks of an internationally recognized environmental strategy. UN وكان إدراج مكافحة التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية نقطة تحول بالنسبة للأطراف في منطقة آسيا حيث أدركت أن برامج العمل الوطنية ليست مجرد التزامات تجاه الاتفاقية وإنما هي أيضاً لبنات في استراتيجية بيئية تحظى باعتراف دولي.
    1. Welcomes the establishment of the broadly representative Governing Council of Iraq on 13 July 2003, as an important step towards the formation by the people of Iraq of an internationally recognized, representative government that will exercise the sovereignty of Iraq; UN 1 - يرحب بالقيام، في 13 تموز/يوليه 2003، بإنشاء المجلس الحاكم في العراق الذي يمثل القطاع العريض من البلاد، كخطوة هامة نحو تشكيل شعب العراق حكومة معترفاً بها دوليا تمثله وتتولى مستقبلا ممارسة السيادة في العراق؛
    32. Participants pointed out that the main objective of an internationally recognized system of certificate of origin, source or legal provenance is to ensure the traceability of genetic resources from the collection phase through to the marketing of a resulting product. UN 32 - أشار المشاركون إلى أن الهدف الرئيسي من إقامة نظام معترف به دوليا لإصدار شهادات المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني هو كفالة إمكانية تتبع الموارد الوراثية من مرحلة جمعها حتى تسويق المنتج المشتق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more