"an invaluable tool" - Translation from English to Arabic

    • أداة قيمة
        
    • أداة لا تقدر بثمن
        
    • أداة قيّمة للغاية
        
    • أداة ثمينة جدا من
        
    • أداة قيِّمة
        
    • أداة قيّمة جدا
        
    • أداة لا تقدَّر بثمن
        
    Protocol V on Explosive Remnants of War is an invaluable tool towards that end. UN والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب أداة قيمة لتحقيق تلك الغاية.
    We should also draw attention to the outreach work that is taking place, particularly through the Court's website, which is an invaluable tool for gaining access to information on the work of the Court. UN وينبغي لنا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الجهد المبذول لفتح قنوات الاتصال، لا سيما عن طريق موقع المحكمة على شبكة الإنترنت، التي تشكل أداة قيمة للغاية للحصول على المعلومات عن عمل المحكمة.
    Combined with an appropriate education, freedom of the press was an invaluable tool which Governments would be wrong not to exploit. UN ولا شك أن حرية الصحافة المصحوبة بتعليم مناسب تمثل أداة قيمة تخطئ الحكومة إذا لم تستغلها.
    The Office of the President had an important role to play and the handbook prepared during the sixty-fifth session was an invaluable tool. UN ويضطلع مكتب رئيس الجمعية بدور هام، ويعد الدليل الذي أُعِد أثناء الدورة الخامسة والستين أداة لا تقدر بثمن.
    Argentina welcomed the new accessions to the Protocol, which should be regarded as an invaluable tool for the implementation of international human rights obligations. UN وترحب الأرجنتين بالانضمامات الجديدة إلى البروتوكول الذي ينبغي اعتباره أداة قيّمة للغاية لتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This has been an invaluable tool for information exchange and dissemination. UN وقد وفرتا بالفعل أداة قيمة لتبادل المعلومات ونشرها.
    This has been an invaluable tool for information exchange and dissemination. UN وقد وفرتا بالفعل أداة قيمة لتبادل المعلومات ونشرها.
    Not least does this apply to the preparation of the annual report on oceans and the law of the sea, which has proven to be an invaluable tool for law of the sea discussions. UN وينطبق هذا بنفس القدر على تحضير التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار الذي ثبت أنه أداة قيمة لمناقشات قانون البحار.
    SIDS/NET, in conjunction with SIDS/TAP, is an invaluable tool for addressing the substantive actions proposed in the Programme of Action. UN وتشكل الشبكة بالاشتراك مع برنامج تاب أداة قيمة لمعالجة اﻷعمال المضمونية المقترحة في برنامج العمل.
    JI will be an invaluable tool when Parties take on the level of ambition that science tells us is needed to avoid the worst effects of climate change. UN وسيشكل التنفيذ المشترك أداة قيمة عندما تعتمد الأطراف مستوى الطموح الذي خَلُص العلم إلى أنه لازم لتفادي أسوأ آثار تغير المناخ.
    By providing more detailed information on how resource flows are directed towards population activities, case studies are an invaluable tool for gaining a better understanding of the progress made in implementing the financial targets of the Programme of Action. UN وتعتبر هذه الدراسات الإفرادية أداة قيمة لتحسين فهم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المالية لبرنامج العمل إذ توفر مزيدا من المعلومات المفصلة عن طريقة توجيه تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية.
    In this connection, the Guiding Principles on Internal Displacement formulated by the Special Representative of the SecretaryGeneral on Internally Displaced Persons are an invaluable tool to guide action on assisting and protecting IDPs. UN وبهذا الخصوص، تُعتبر المبادئ التوجيهية الخاصة بالتشريد الداخلي التي تقدم بها المقرر الخاص إلى الأمين العام بشأن المشردين داخليا أداة قيمة كفيلة بتوجيه العمل لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم.
    The Special Rapporteur welcomes such an initiative and believes that this handbook is an invaluable tool for all those who want to understand and to be engaged in action against torture. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويعتقد أن هذا الدليل أداة قيمة لكل من يريدون فهم موضوع التعذيب والمشاركة في العمل المناهض له.
    It is also an invaluable tool for Governments to monitor progress in strengthening governance and public administration as well as in setting priorities when programming. UN كما أنها أداة قيمة لدى الحكومات في رصد التقدم المحرز في تعزيز شؤون الحكم والإدارة العامة وفي تحديد الأولويات عند وضع البرامج.
    Canada sees the NPT review process as an invaluable tool assisting the Treaty's more effective implementation that has, itself, been strengthened since 1995. UN وترى كندا أن عملية استعراض المعاهدة أداة قيمة للغاية تساعد على التنفيذ الفعال بقدر أكبر للمعاهدة الذي تعزز، في حد ذاته، منذ عام 1995.
    United Nations peace-keeping forces have proved to be an invaluable tool. UN وقد دللت قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة على أنها أداة لا تقدر بثمن.
    It is the view of the Board that the mechanism is not only fit for the present, but also an invaluable tool fit for the future. UN ويرى المجلس أن الآلية ليست أداة صالحة في الحاضر فحسب، وإنما هي أداة لا تقدر بثمن للمستقبل أيضاً.
    We must also emphasize the important outreach work done by the Court, especially by means of its official publications and its Internet portal, which is an invaluable tool. UN كما يجب علينا أن نشدد على أهمية العمل الذي تؤديه المحكمة لفتح قنوات الاتصال، لا سيما عن طريق منشوراتها الرسمية وموقعها على شبكة الانترنت، الذي يعتبر أداة لا تقدر بثمن.
    The progress attained in this field at the national level has been possible thanks to my country's close alignment with the international system for the promotion and protection of human rights, which has proved an invaluable tool for promoting improvements in our national structures. UN وأمكن إحراز تقدم في هذا المجال على المستوى الوطني بفضل تنسيق بلدي على نحو وثيق مع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي أثبت أنه أداة قيّمة للغاية للتشجيع على إجراء تحسينات في هياكلنا الوطنية.
    Aware that regular collection and analysis of relevant information on crime may prove an invaluable tool for policymaking, technical cooperation and law enforcement, UN إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع المعلومات المناسبة عن الجريمة وتحليلها قد يبرهن على أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون،
    Therefore, now more than ever before, a brief examination of the pedagogical practices and philosophies of the organization is needed; it will serve as an invaluable tool in helping close the global gender inequality gap. UN ولذلك، يتعين القيام الآن أكثر من أي وقت مضى بعرض موجز للممارسات والمنهجيات التعليمية التي تعتمدها المنظمة؛ وسوف يكون هذا العرض أداة قيِّمة تساعد على سد فجوة عدم المساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    By pointing out ways of overcoming such problems, providing samples of helpful practices geared to new circumstances and the needs of global cooperation, the necessary inroads would be made for the standards to receive their due attention as an invaluable tool for making further progress in a complex and changing world. UN ويمكن تمهيد الطريق للمعايير لكي تحظى بالاهتمام الذي تستحقه بصفتها أداة قيّمة جدا لاحراز مزيد من التقدم في عالم معقد ومتغير، وذلك بواسطة ابراز سبل التغلب على تلك المشاكل وتوفير أمثلة من الممارسات المفيدة الموجهة نحو الظروف الجديدة والاحتياجات إلى التعاون العالمي.
    It is an invaluable tool for assisting Governments in identifying critical and pervasive threats to the welfare of their people and the stability of their sovereignty. UN ويشكل هذا المبدأ أداة لا تقدَّر بثمن لمساعدة الحكومات في تبيان التهديدات الخطيرة والسائدة المحدقة برفاه شعوبها واستقرار سيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more