"an iraqi party" - Translation from English to Arabic

    • طرف عراقي
        
    • أطراف عراقية
        
    • الطرف العراقي
        
    The Panel applies to this claim its findings set forth at paragraph regarding a similar loss arising in connection with a lease agreement concluded with an Iraqi party. UN ويطبق الفريق على هذه المطالبة استنتاجاته الواردة في الفقرة 59 أعلاه والمتعلقة بخسائر مماثلة ناجمة عن عقد إيجار أُبرم مع طرف عراقي.
    " (ii) Concerning non-perishable goods, the Panel finds that different rules should apply depending on whether the original contract involved an Iraqi party or a Kuwaiti party. UN ' 2 ' فيما يتعلق بالسلع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    These situations include the assessment of the necessity to maintain, or the possibility to terminate, contracts of detained or unproductive workers in Iraq; and the evaluation of the status of an interrupted contract with a Kuwaiti party and a continuing contract with an Iraqi party. UN وتشمل هذه الأوضاع تقييم ضرورة الحفاظ على عقود العاملين المحتجزين أو غير المنتجين في العراق، أو إنهاء هذه العقود، وتقييم حالة عقد توقف تنفيذه أبرم مع طرف كويتي وعقد استمر تنفيذه أبرم مع طرف عراقي.
    " (ii) Concerning non-perishable goods, the Panel finds that different rules should apply depending on whether the original contract involved an Iraqi party or a Kuwaiti party. UN ' 2 ' فيما يتعلق بالسلع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    The remaining four claims were sent to Iraq because the claimants claimed for losses arising from interrupted contracts with an Iraqi party. UN أما المطالبات الأربع المتبقية فقد أرسِلت إلى العراق لأن أصحاب المطالبات يطالبون بالتعويض عن خسائر ناجمة عن عقود توقف تنفيذها كانت مبرمة مع أطراف عراقية.
    One claimant seeks compensation for commissions charged by a bank in relation to bank guarantees, which purportedly could not be released due to the non-completion of all work under a contract with an Iraqi party that was interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 193- يلتمس أحد المطالبين تعويضاً عن العمولات التي طالب مصرف بدفعها فيما يتصل بالضمانات المصرفية التي يزعم أنه لم يتسن الإفراج عنها بسبب عدم إنجاز جميع الأعمال بموجب عقد مبرم مع الطرف العراقي توقف تنفيذه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Loss of business income: receivables owed by an Iraqi party 21 - 24 6 UN ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي 21-24 7
    A. Loss of business income: receivables owed by an Iraqi party UN ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي
    A number of claimants requested compensation for unpaid debts owed by an Iraqi party. UN 21- طلب عدد من أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون غير مسددة مستحقة على طرف عراقي.
    D8/D9 individual business losses: receivables owed by an Iraqi party UN جيم - الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: المبالغ المستحقة على طرف عراقي
    Another of these claimants, a bank, seeks compensation for losses arising out of contracts for the delivery of goods by an exporter to an Iraqi party. UN 53- وهناك صاحب مطالبة آخر - هو مصرف - يلتمس تعويضا عن خسائر ناشئة عن عقود لتوريد بضائع من جانب مصدِّر إلى طرف عراقي.
    Accordingly, where the payment obligations of an Iraqi party became due after 2 August 1991 a claim for losses based on this debt is not eligible for compensation. UN وبالتالي فحيثما تكون التزامات طرف عراقي مستحقة الدفع بعد 2 آب/أغسطس 1991 تكون أي مطالبة بالتعويض عن خسائر استنادا إلى هذا الدين غير قابلة للتعويض.
    The effect of the trade embargo and related measures was that an on demand bond in favour of an Iraqi party could not legally have been honoured after 6 August 1990. UN يتصل به من تدابير هو ما حدث بالنسبة لسند لصالح طرف عراقي لم يتمكن قانوناً من تنفيذه بعد 6 آب/أغسطس 1990.
    " (ii) Concerning non-perishable goods, the Panel finds that different rules should apply depending on whether the original contract involved an Iraqi party or a Kuwaiti party. UN ' 2 ' فيما يتعلق بالبضائع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    " (ii) Concerning non-perishable goods, the Panel finds that different rules should apply depending on whether the original contract involved an Iraqi party or a Kuwaiti party. UN ' 2 ' فيما يتعلق بالبضائع غير القابلة للتلف، يرى الفريق أنه ينبغي تطبيق قواعد مختلفة تبعاً لما إذا كان العقد الأصلي ينطوي على طرف عراقي أو طرف كويتي.
    They also included nine claims where the situs of all or some of the losses was Iraq and one claim where the losses related to an invoice issued by an Iraqi party. UN وشملت الملفات أيضاً تسع مطالبات وقعت جميع خسائرها أو بعضها في العراق ومطالبة واحدة تتعلق خسائرها بفاتورة أصدرها طرف عراقي.
    The Commission has jurisdiction over claims for receivables owed by an Iraqi party under the " arising prior to " clause of Security Council resolution 687 (1991) in the following instances: UN (ب) يشمل اختصاص اللجنة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي بموجب شرط " الناشئة قبل " الوارد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) في الحالات التالية:
    One claimant is a subcontractor who had agreements with main contractors located outside the Middle East to supply equipment and perform services for projects in Iraq that the main contractors had agreed to perform for an Iraqi party. UN 94- وكان أحد أصحاب المطالبات متعاقداً من الباطن وكانت لـه اتفاقات مع جهات متعاقدة رئيسية خارج الشرق الأوسط لتوفير معدات وتقديم خدمات لمشاريع في العراق اتفقت الجهات المتعاقدة الرئيسية على إنجازها لصالح طرف عراقي.
    As noted in paragraph above, the Panel finds that the effect of the trade embargo imposed against Iraq was such that a guarantee in favour of an Iraqi party could not legally have been honoured after 6 August 1990. UN 266- يرى الفريق، كما أُشير إلى ذلك في الفقرة 71 أعلاه، أن تأثير الحظر التجـاري المفروض علـى العراق لا يسمح قانوناً بتنفيذ سند لصالح طرف عراقي بعد 6 آب/أغسطس 1990.
    Where a contract with an Iraqi party was in progress on 2 August 1990 and was interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, portions of performance that are separately identifiable, in so far as the parties had agreed that a particular payment would be made for a specified portion of the overall work, are subject to the " arising prior to " clause. UN 120- بالإشارة إلى العقود المتوقفة مع أطراف عراقية كانت جارية التنفيذ يوم 2 آب/أغسطس 1990، يطبق شرط " الناشئة قبل " على أجزاء الأداء القابلة للتحديد بصورة منفصلة بقدر اتفاق الأطراف على دفع مبلغ محدد مقابل جزء معين من الأشغال الإجمالية بموجب العقد(69).
    Where a contract with an Iraqi party was in progress on 2 August 1990 and was interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, portions of performance that are separately identifiable, in so far as the parties had agreed that a particular payment would be made for a specified portion of the overall work, are subject to the " arising prior to " clause. UN 132- بالإشارة إلى العقود المتوقفة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت مع أطراف عراقية كانت جارية التنفيذ يوم 2 آب/أغسطس 1990، يطبق شرط " الناشئة قبل " على أجزاء الأداء القابلة للتحديد بصورة منفصلة بقدر اتفاق الأطراف على دفع مبلغ محدد مقابل جزء معين من الأشغال الإجمالية بموجب العقد(67).
    In respect of the claim in which the non-payment of amounts owed by an Iraqi party did not become due until after 2 March 1991, the Panel notes that the " E2A " Panel has considered the compensability of such losses in connection with claims brought by manufacturers and suppliers. UN 43- وفيما يتعلق بالمطالبة التي كانت فيها المبالغ المطلوبة من الطرف العراقي مستحقة الدفع بعد 2 آذار/مارس 1991، يلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " نظر في إمكانية تعويض هذه الخسائر في إطار المطالبات المقدمة من الجهات المصنِّعة والموردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more