"an issue that" - Translation from English to Arabic

    • وهي مسألة
        
    • وهي قضية
        
    • وهذه مسألة
        
    • ومن المسائل التي
        
    • مسألة لا
        
    • مشكلة لا
        
    • مسألة لها
        
    • وهذه قضية
        
    • مسألة ذات
        
    • وهي المسألة التي
        
    • مسألة لم
        
    • وتلك مسألة
        
    • إحدى المسائل التي
        
    • قضية لا
        
    • وتلك قضية
        
    Such discussions would help to identify materials of potential interest to terrorists, an issue that fell within the purview of the Protocol. UN وقال إن تلك المناقشات ستعين على استبانة الموارد التي يحتمل أن يهتم بها الإرهابيون، وهي مسألة تدخل في نطاق البروتوكول.
    Last, but not least, I turn to an issue that has not been discussed at great length, except in regard to piracy: international terrorism. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أتناول مسألة لم تناقش بشكل مطول، باستثناء ما يتعلق بالقرصنة، وهي مسألة الإرهاب الدولي.
    It was a matter of proportionality, an issue that had implications at several levels, including article 4 itself. UN والمسألة مسألة تناسب وهي قضية لها انعكاسات على مستويات مختلفة بما في ذلك المادة 4 نفسها.
    This is an issue that can never be overlooked from the perspective of ensuring security in the Asia-Pacific region, including the Korean peninsula. UN وهذه مسألة لا يمكن التغاضي عنها من أجل كفالة الأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية.
    an issue that warranted attention was the need for a specific sustainable development goal on transport. UN ومن المسائل التي استرعت الاهتمام ضرورة تحديد هدف في مجال النقل المستدام.
    The imbalance in the geographical distribution of the staff in the Office is an issue that can only be solved through a determined management action. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    This is an issue that prevented the Disarmament Commission from adopting its agenda. UN وهي مسألة منعت هيئة نزع السلاح من إقرار جدول أعمالها.
    The situation would be different if the person concerned was stateless or a refugee, an issue that was addressed in article 8. UN وأشير إلى أن الوضع سيختلف إذا ما كان الشخص المعني عديم الجنسية أو لاجئا، وهي مسألة تعالجها المادة 8.
    Also of concern was the low rate of implementation of mandated programmes and activities, an issue that needed to be addressed seriously. UN ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، وهي مسألة تحتاج إلى معالجة جدية.
    We also believe that the Conference must considerably strengthen its efforts in the field of conventional disarmament, an issue that has been dealt with so far only by the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للمؤتمر أن يعزّز بشكل كبير جهوده في ميدان نزع السلاح التقليدي، وهي مسألة لم يجر تناولها حتى اﻵن إلاّ من جانب اللجنة المخصّصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح.
    However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. UN غير أن جماعات المعارضة دأبت على الاحتماء بالمدنيين وقراهم، وهي قضية ينبغي أيضاً النظر فيها.
    The present report focuses on vigilante killings and mob justice, an issue that has received far too little attention from States, the international community and human rights advocates. UN يركز هذا التقرير على أعمال القتل الأهلية وعلى عدالة الغوغاء، وهي قضية لم تحظ سوى باهتمام ضئيل جدا من الدول والمجتمع الدولي ومناصري حقوق الإنسان.
    This is an issue that may well be reconsidered by the Committee in its further review of its own role and functioning. UN وهذه مسألة من المحتمل جدا أن تعيد اللجنة النظر فيها لدى اضطلاعها بمزيد من الاستعراض للدور الذي تؤديه وﻷدائها الوظيفي.
    This is an issue that my delegation raised during the earlier institution-building processes. UN وهذه مسألة أثارها وفدي خلال عمليات بناء المؤسسة السابقة.
    an issue that needs to be carefully considered is whether the ERP data is of such a nature that it can be hosted outside the United Nations system. UN ومن المسائل التي تستدعي دراسة متأنية تحديدُ ما إذا كانت طبيعة بيانات نظام التخطيط تسمح باستضافتها خارج منظومة الأمم المتحدة.
    The environmental degradation of the Earth is an issue that cannot be fundamentally resolved without international cooperation. UN إن تدهور بيئة اﻷرض مسألة لا يمكن حلها أساسا دون التعاون الدولي.
    The imbalance in the geographical distribution of the staff in the Office is an issue that can only be solved through a determined management action. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    The Meeting had been highly informative and had succeeded in drawing international attention to an issue that was extremely important to the Palestinian people. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    This is an issue that could be addressed through an ad hoc expert group. UN وهذه قضية تمكن معالجتها عن طريق فريق خبراء مخصص.
    The Administrator added that General Assembly resolution 53/192 devoted 10 paragraphs to funding, an issue that was of the highest priority. UN ٤١١ - وأضاف مدير البرنامج أن قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ خصص عشر فقرات للتمويل، وهي مسألة ذات أولوية عليا.
    Third, it sets out specific measures to prevent radiological terrorism, an issue that was touched upon only briefly at the Washington Summit. UN ويحدد البيان، ثالثا، تدابير معينة لمنع الإرهاب الإشعاعي، وهي المسألة التي لم يتناولها مؤتمر قمة واشنطن إلا بشكل مقتضب.
    I raise an issue that escaped specific attention in defining the Millennium Goals. UN وأود أن أثير مسألة لم تحظ بالاهتمام اللازم في صياغة أهداف الألفية.
    This is an issue that concerns all States, regardless of their geographical situation, which rely on international communications to keep their economies going. UN وتلك مسألة تهم جميع الدول، بغض النظر عن وضعها الجغرافي الذي يعتمد على الاتصالات الدولية للاستمرار في اقتصادها.
    :: Finally, an issue that deserves further reflection is the relevance of reports and findings of commissions of inquiry and fact-finding missions to sanctions regimes. UN :: وختاماً، فإن إحدى المسائل التي تستحق مزيداً من النظر هي أهمية تقارير واستنتاجات لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق بالنسبة لنظم الجزاءات.
    This remains an issue that the Security Council must face. UN ولا تزال قضية لا بد لمجلس الأمن أن يواجهها.
    Within the General Assembly, there have been intensive and prolonged discussions regarding the expansion of the Council, an issue that can be resolved only by Member States. UN ولقد دارت في الجمعية العامة مناقشات مكثفة ومطولة بشأن زيادة عضوية مجلس اﻷمن، وتلك قضية لا يمكن حلها إلا من قبل الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more