"an objective analysis of" - Translation from English to Arabic

    • تحليل موضوعي
        
    • تحليلا موضوعيا
        
    Such a response must be based on an objective analysis of the whole situation with regard to terrorism and must also take into account its underlying causes. UN ويجب أن يستند هذا النهج إلى تحليل موضوعي يتناول الوضع الناشئ عن خطر الإرهاب من جميع جوانبه.
    In this connection, the report prepared under the leadership of Ambassador Lakhdar Brahimi provides, on the basis of an objective analysis of peacekeeping experience, realistic assessments and well-thought-out recommendations, which we agree with overall. UN وفي هذا الصدد يتضمن التقرير الذي أعد بإشراف السفير الأخضر الإبراهيمي، على أساس تحليل موضوعي للخبرة في مجال حفظ السلام، تقييمات واقعية وتوصيات هي وليدة التفكير السديد، ونحن نوافق عليها جميعا.
    Solutions are found only by looking at the individual problems in the light of an objective analysis of existing realities. UN ولا يمكن التوصل إلى الحلول بمجرد النظر إلى فرادى المشاكل في ضوء تحليل موضوعي للحقائق القائمة فعلا.
    President Putin was confident that the Conference would provide an objective analysis of how the Treaty was functioning and would produce specific measures to strengthen its efficacy. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    President Putin was confident that the Conference would provide an objective analysis of how the Treaty was functioning and would produce specific measures to strengthen its efficacy. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    In that respect, an objective analysis of its inadequate outcome is paramount. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق إجراء تحليل موضوعي للنتائج غير الكافية لتلك التطورات.
    We believe that it is impossible to fully comprehend the consequences of the Soviet occupation without an objective analysis of the events of 1939 and 1940. UN ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠.
    Prioritization should be based on an objective analysis of countries' trade flows and structure, geographical position, the mode of transport most commonly used for the carriage of international trade, and projections pertaining to future trade and growth. UN وينبغي أن يقوم وضع الأولويات على تحليل موضوعي لتدفقات وهياكل تجارة البلدان، وموقعها الجغرافي، وواسطة النقل الأكثر استخداماً في التجارة الدولية، والإسقاطات المتعلقة بالتجارة وبالنمو مستقبلاً.
    Cuba regrets that the Declaration adopted at the High-Level Conference on World Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) did not include an objective analysis of the causes of world hunger. UN إن كوبا تأسف إذ أن الإعلان المعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتابع لمنظمة الأغذية والزراعة لم يتضمن أي تحليل موضوعي لأسباب المجاعة العالمية.
    These proposals are intended to offer an objective analysis of a phenomenon of which the international community has become aware during the present decade. Derived from the Charter of the United Nations and the mandatory human rights principles, they are as follows: UN إن هذه المقترحات تهدف إلى تحليل موضوعي لظاهرة لمسها المجتمع الدولي خلال العقد الحالي، وهي مستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة والقواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان وهي كما يأتي:
    The Sudan called for an objective analysis of all indicators so as to produce the right decision and achieve a flexible and fair transition for States graduating from the least developed category so that their economies were not affected. UN وقال إن السودان يطالب بإجراء تحليل موضوعي لجميع المؤشرات للوصول إلى القرار الصحيح وتحقيق الانتقال المرن والعادل للدول التي تتخرج من فئة الأقل نمواً حتى لا تتأثر اقتصاداتها.
    It was also important to make an objective analysis of the experience gained so far and of new initiatives relating to the establishment of the worldwide information society at the international, regional and national levels. UN ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية.
    We believe that this divergence of views can be resolved if the reform of the Council is based on an objective analysis of the problems and shortcomings of the Council³s operations thus far. UN ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس.
    The interim report should not comprise a compendium of general facts but should rather be based on an objective analysis of different situations and propose appropriate solutions whenever possible. UN إذ ينبغي ألا يتضمن التقرير المرحلي ملخصا للحقائق العامة بل أن يستند بدلا من ذلك الى تحليل موضوعي للحالات المختلفة وأن يقترح الحلول الملائمة كلما كان ذلك ممكنا.
    It was impossible to make an objective analysis of the new medium-term plan without bearing in mind, for example, the impact of the decisions taken on the programme budget for the forthcoming biennium. UN وقال إن من المستحيل إجراء تحليل موضوعي للخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة دون أن يضع المرء في حسبانه، على سبيل المثال، تأثير القرارات المتخذة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة.
    The Vice-President believes that there must be an objective analysis of the Justice and Peace Law and the Law on victims currently under discussion that will show the world that Colombia has made progress. UN ويعتقد نائب الرئيس أنه يجب أن يكون هنالك تحليل موضوعي لقانون العدالة والسلام والقانون الخاص بالضحايا اللذين تجري مناقشتهما، واللذين سيوضحان للعالم أن كولومبيا قد أحرزت تقدماً.
    Cuba is one such State and will participate actively in that process, which should focus on an objective analysis of the targets agreed upon at the historic conferences of Barbados and Mauritius. UN وكوبا واحدة من هذه الدول وستشارك بنشاط في تلك العملية التي ينبغي أن تركز على إجراء تحليل موضوعي للأهداف المتفق عليها في مؤتمري بربادوس وموريشيوس التاريخيين.
    an objective analysis of whether any given territorial arrangement met those standards would reveal whether or not a territory was fully self-governing. UN وأي تحليل موضوعي لما إذا كان أي ترتيب إقليمي بعينه يفي بهذه المعايير، من شأنه أن يكشف عما إذا كان الإقليم أو لم يكن كامل التمتع بالحكم الذاتي.
    Over the next 12 months he intended to provide an objective analysis of such diseases from the point of view of the right to health, as a basis for taking the issue forward. UN وأعرب عن عزمه في أن يقدم خلال فترة الإثني عشر شهرا المقبلة تحليلا موضوعيا لتلك الأمراض من وجهة نظر الحق في الصحة ليكون ذلك بمثابة أساس لدفع هذا الموضوع قدما.
    The arguments of the majority are, in any case, subjective and do not represent an objective analysis of treaty norms. UN إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة.
    While customs that reflected positive values should be retained, Africa, which was going through a period of transition, should undertake an objective analysis of its customs and traditions in order to reject those that were negative. UN وفي حين ينبغي اﻹبقاء على العادات التي تعكس قيما إيجابية يتعين أن تجري افريقيا التي تمر بمرحلة انتقال، تحليلا موضوعيا لعاداتها وتقاليدها لرفض ما هو سلبي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more