"an objective of" - Translation from English to Arabic

    • أحد أهداف
        
    • هدفا
        
    • ومن أهداف
        
    • وهو هدف
        
    • وأحد أهداف
        
    • هدفاً من أهداف
        
    • الأمر هدفاً
        
    • من أهداف المنظمة
        
    The promotion of full and productive employment and decent work for all should be an objective of macroeconomic policy. UN إن تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع ينبغي أن يكون أحد أهداف سياسات الاقتصاد الكلي.
    an objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. UN ويتمثل أحد أهداف هذه المبادرة في تعزيز تعاون السلطات القضائية العسكرية مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Ending the testing of nuclear weapons once and for all has been an objective of the international community for many decades. UN يمثل وقف تجارب الأسلحة النووية بصورة نهائية هدفا للمجتمع الدولي منذ عقود طويلة.
    To do so remains an objective of the core leadership, but for the moment networks under their direct control appear limited to the Afghanistan-Pakistan border area. UN وما زال هذا هدفا للقيادات الأساسية، ولكن الشبكات الواقعة في الوقت الراهن تحت سيطرتهم المباشرة تبدو مقصورة على منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    RENEW has an objective of conducting a study on gender based violence and to base long term strategic direction and programmes on evidence obtained through such an undertaking. UN ومن أهداف منظمة رينيو الاضطلاع بدراسة عن العنف الجنساني ورسم اتجاه استراتيجي وبرامج طويلة الأجل مبنية على الدلائل التي تخلص إليها هذه الدراسة.
    Our leaders undertook to combat, in particular, the exploitation of children -- an objective of the draft plan of action to be adopted at this special session. UN وتعهد قادتنا تحديدا، بمكافحة استغلال الأطفال - وهو هدف من أهداف مشروع خطة العمل المزمع اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية.
    Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    21.14 In providing humanitarian assistance, an objective of UNHCR is that it be delivered in an environmentally sound manner. UN ٢١-١٤ وعند تقديم المساعدة اﻹنسانية، سيتمثل أحد أهداف المفوضية في أن تُقدم هذه المساعدة بطريقة سليمة بيئيا.
    an objective of such close cooperation should also be to seek opportunities for cost savings through shared common services. UN وينبغي أيضا أن يكون أحد أهداف ذلك التعاون السعي إلى إيجاد فرص لتحقيق وفورات في التكاليف عن طريق تقاسم الخدمات المشتركة.
    It should also be remembered that an objective of the 1974 coup instigated by the military regime in Greece had been to annex Cyprus. UN ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص.
    Closing the gap was both a Millennium goal and an objective of the International Decade. UN وقال إن سد الفجوة كان هدفا من أهداف الألفية والعقد الدولي.
    The report stressed that reducing inequality and promoting productive employment and decent work for all should be an objective of macroeconomic policy as well as social policy. UN وشدد التقرير على أن الحد من عدم المساواة وتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي وكذلك السياسات الاجتماعية.
    86. In Northern Ireland, eliminating gender-based violence in society is an objective of the Gender Equality Strategy (GES). UN 86 - وفي أيرلندا الشمالية يعتبر القضاء على العنف الجنساني في المجتمع هدفا لاستراتيجية المساواة الجنسانية.
    Designing policies that integrated those dimensions and were tailored to specific national and local contexts should become an objective of the international community, which should engage in global collaboration. UN وينبغي أن يصبح وضع السياسات التي تدمج هذه الأبعاد والتي تكون مصممة حسب السياقات الوطنية والمحلية هدفا للمجتمع الدولي، وهو ما يتطلب تعاونا على الصعيد العالمي.
    54. an objective of efforts to strengthen civil society and its organizations is to give them an identity, as a “sector” or movement, active in shaping the future of society. UN ٥٤ - ومن أهداف الجهود الرامية إلى توطيد المجتمع المدني ومنظماته اعطاؤها هوية، " كقطاع " أو حركة تعمل على تشكيل مستقبل المجتمع.
    an objective of this exercise is to seek financial support from the international community in connection with the implementation of the sectoral cooperation programmes established in the " PTA Trade and Development Strategy " mentioned earlier. UN ومن أهداف هذا العمل التماس الدعم المالي من المجتمع الدولي فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون القطاعية المنشأة في " استراتيجية التجارة والتنمية لمنطقة التجارة التفضيلية لشرق وجنوب أفريقيا " المذكورة من قبل.
    The United States has fully supported each of these measures and will continue to consider additional multilateral measures to ensure reliable access to nuclear fuel, an objective of Action 58 in the 2010 Action Plan. UN وقد دعمت الولايات المتحدة بشكل كامل تدبير من هذه التدابير، وستواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية متعددة الأطراف تكفل إمكانية الحصول الموثوق على الوقود النووي، وهو هدف الإجراء 58 الوارد في خطة العمل لعام 2010.
    For example, an objective might be " to maintain international peace and security through prevention, control and resolution of conflicts through peaceful means " , an objective of the Organization as a whole, but not " to monitor and analyse situations of potential conflict " , an activity which is carried out by the Department of Political Affairs. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون الهدف هو " الحفاظ على السلام والأمن الدوليين من خلال منع الصراعات والسيطرة عليها وحلها بالوسائل السلمية " ، وهو هدف للمنظمة ككل، ولكنه لا يتمثل في " رصد وتحليل حالات الصراع المحتمل " ، وهو نشاط تضطلع به إدارة الشؤون السياسية.
    an objective of Industrial Policy 2009 is to mainstream women in the industrialization process. UN وأحد أهداف السياسة الصناعية لعام 2009 هو تعميم وجود المرأة في عملية التصنيع.
    As such, achieving NPT universality remains an objective of U.S. policy, as is adherence of all states in the Middle East to other nonproliferation agreements. UN ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار.
    85. Where the rights implicated are essential to the survival of indigenous groups and foreseen impacts on the rights are significant, indigenous consent to those impacts is required, beyond simply being an objective of consultations. UN 85- وحيثما كانت الحقوق المعنية أساسية لبقاء جماعات الشعوب الأصلية وكانت الآثار المرتقبة على الحقوق كبيرة، بات من الضروري الحصول على موافقة الشعوب الأصلية على تلك الآثار بما يتخطى مجرد كون الأمر هدفاً للتشاور.
    an objective of IHO was the coordination of activities of national hydrographic offices so that the existing capacity was put to effective use and duplication of effort was minimized. UN وأوضح أن من أهداف المنظمة الهيدروغرافية الدولية تنسيق أنشطة المكاتب الهيدروغرافية الوطنية للاستفادة من القدرات المتوفرة على نحو فعال وتقليص ازدواجية الجهود إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more