"an obligation on states" - Translation from English to Arabic

    • التزاما على الدول
        
    • التزاماً على الدول
        
    • التزام على الدول
        
    • على التزام الدول
        
    • الذي يلزم الدول
        
    • على الدول التزاماً
        
    The CWC placed an obligation on States parties to review their export policies as measures they take to prevent the spread of chemical materials and equipment for purposes contrary to the objectives of the Convention. UN وتفرض اتفاقية الأسلحة الكيميائية التزاما على الدول الأطراف بأن تستعرض سياستها التصديرية بوصفها تدابير تتخذها تلك الدول لمنع انتشار المواد والمعدات الكيميائية لأغراض تناقض أهداف الاتفاقية.
    This Convention has placed an obligation on States parties to review their existing national regulations in the field of trade in chemicals in order to ensure that these are consistent with the objectives of the Convention. UN وقد وضعت هذه الاتفاقية التزاما على الدول الأطراف باستعراض قوانينها الوطنية في مجال التجارة في المواد الكيميائية بغية ضمان أنها تتماشى مع أهداف الاتفاقية.
    International standards on nondiscrimination, including the Declaration, place an obligation on States to institute affirmative action policies to correct historical patterns of exclusion and enable members of minorities to achieve equality. UN وتفرض المعايير الدولية لمنع التمييز، بما في ذلك الإعلان، التزاما على الدول كي تسن سياسات للإجراءات الإيجابية من أجل تصحيح أنماط الإقصاء التاريخية وتمكين أفراد الأقليات من تحقيق المساواة.
    The Convention on the Rights of the Child placed an obligation on States to respect the right of children to express their views, as individuals and as a group, in all matters of concern to them, and to take their views seriously. UN وذكرت أن اتفاقية حقوق الطفل تفرض التزاماً على الدول باحترام حق الأطفال في التعبير عن آرائهم، كأفراد أو كمجموعة، في جميع المسائل التي تهمهم، وبأخذ آرائهم على محمل الجد.
    Such a protocol should define hate speech and develop a clear legal basis for the responsibilities and limitations of all stakeholders with regard to racist manifestations on the Internet and impose an obligation on States to prosecute the authors of dissemination of hate speech and incitement to racial hatred on the Internet. UN وينبغي لهذا البروتوكول أن يعرّف خطاب الكراهية ويضع قاعدة قانونية واضحة لمسؤوليات جميع أصحاب المصلحة وحدودهم فيما يتعلق بمظاهر العنصرية على الإنترنت ويفرض التزاماً على الدول بأن تحاكم من ينشرون خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية على الإنترنت.
    36. In draft article 7 and subsequent draft articles, the text refrained from imposing an obligation on States to cooperate through joint mechanisms. UN 36 - وفي مشروع المادة 7 وما تلاه من مشاريع مواد، فإن النص يحجم عن فرض التزام على الدول بالتعاون من خلال آليات مشتركة.
    A more flexible wording, placing an obligation on States to guarantee that investigation procedures would not be influenced by the suspected persons, might be preferable. UN وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق.
    At the same time, it presented problems from the legal point of view, for it seemed to impose an obligation on States towards an international organization of which they were members external to and independent of obligations undertaken in accordance with the organization's rules. UN وفي الوقت ذاته، فهي تعرض مشاكل من وجهة النظر القانونية، حيث يبدو أنها تفرض التزاما على الدول تجاه منظمة دولية تكون تلك الدول أعضاء فيها وهو التزام خارج نطاق الالتزامات المقطوعة وفقا لقواعد المنظمة، ومستقل عن تلك الالتزامات.
    Article 7 ter should be reformulated, since it appeared to impose an obligation on States that were not parties to the Statute, which would be odd. UN وينبغي اعادة صياغة المادة ٧ ثالثا ، حيث انها يبدو أنها تفرض التزاما على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي وهو شيء سيكون شاذا .
    6. Article 51 As concerns article 51, which imposes an obligation on States to cooperate with the Court in connection with its investigations and proceedings, it was observed that this obligation should be confined to cases which are not inadmissible. UN ١٧٧ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول.
    6. Article 51 131. As concerns article 51 which imposes an obligation on States to cooperate with the court in connection with its investigations and proceedings, it was observed that this obligation should be confined to cases which are not inadmissible. UN ١٣١ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول.
    'The Court notes that the argument of Portugal under consideration rests on the premise that the United Nations resolutions, and in particular those of the Security Council, can be read as imposing an obligation on States not to recognize any authority on the part of Indonesia over the Territory and where the latter is concerned, to deal only with Portugal. UN `تلاحظ المحكمة أن حجة البرتغال الجاري النظر فيها تستند إلى افتراض بأن قرارات اﻷمم المتحدة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، يمكن أن تُفهم باعتبارها تفرض التزاما على الدول بعدم الاعتراف بأي سلطة من جانب اندونيسيا على الاقليم، وأنه عندما يتعلق اﻷمر باﻷخير، يكون على الدول أن تتعامل مع البرتغال فقط.
    91. In chapter V of the report, the wording of article D of the draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law did not adequately impose an obligation on States to prevent or minimize transboundary harm. UN ٩١ - وذكر أن صياغة المادة دال من مشروع المواد المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، في الفصل الخامس من التقرير، لا تفرض، بشكل كاف، التزاما على الدول لمنع الخطر العابر للحدود وتخفيف حدته.
    His delegation urged the Commission to insert the words " in particular " after " including " ; that would place an obligation on States by emphasizing that, apart from any other options available, domestic legislation formed the cornerstone of disaster risk management. UN وحث وفده اللجنة على إدراج عبارة " بوجه خاص " بعد " بما في ذلك " ، وهذا من شأنه أن يضع التزاما على الدول من خلال التأكيد على أنه، بصرف النظر عن أي خيارات أخرى متاحة، تشكل التشريعات المحلية حجر الأساس في إدارة مخاطر الكوارث.
    It claimed that in finding such a breach, the Committee has placed an obligation on States to release detainees who suffer from mental illness per se in order to comply with article 7, without regard for the circumstances and conditions of each complainant's detention. UN وادعت الدولة الطرف أن اللجنة، عندما خلصت إلى وجود هذا الخرق، قد فرضت التزاماً على الدول بإطلاق سراح المحتجزين الذين يعانون أمراضاً عقلية، وذلك قصد الامتثال للمادة 7، بغض النظر عن ظروف وأوضاع احتجاز كل صاحب شكوى.
    11. Article 3, read in conjunction with general recommendation XIX (1995), creates an obligation on States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in periodic reports. UN 11- وتنشئ المادة 3 عند قراءتها بالاقتران مع التوصية العامة التاسعة عشرة، التزاماً على الدول الأطراف برصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    The essential role of the Agency in the development of activities to enhance the capacity of member States to use nuclear energy is also acknowledged by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which in its article IV imposes an obligation on States parties to facilitate the fullest possible exchange of equipment, materials and technological information for peaceful purposes. UN إن الدور الضروري للوكالة في تطوير أنشطة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على استعمال الطاقة النووية هو موضع تنويه أيضاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تفرض في المادة الرابعة منها التزاماً على الدول الأطراف بتيسيرها إلى أقصى حد ممكن تبادل المعدات والمواد وتكنولوجيا المعلومات للأغراض السلمية.
    44. The travaux préparatoires should indicate that this paragraph does not imply an obligation on States Parties to make provisions for the use of all the forms of special investigative technique noted. UN 44- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة لا تعني ضمنا فرض التزام على الدول الأطراف بأن تضع أحكاما من أجل استخدام الأشكال المذكورة من أساليب التحري الخاصة.
    116. It was further observed that the draft articles so far adopted sought to impose an obligation on States to set up procedures for the regulation and environmental impact assessment of all activities, public or private, that might potentially cause harmful transboundary effects. UN ١١٦ - ولوحظ كذلك أن مشاريع المواد التي اعتمدت حتى اﻵن تسعى إلى فرض التزام على الدول يقضي بأن تضع إجراءات لتقنين تقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في آثار ضارة عابرة للحدود، سواء كانت تلك اﻷنشطة أنشطة عامة أو خاصة.
    70. In that connection, he noted that the draft articles sought to impose an obligation on States to set up procedures for regulation and environmental impact assessment of all activities, public or private, that might potentially cause harmful transboundary effects, and could therefore be argued to imply State liability for all such harmful effects. UN ٧٠ - ولاحظ في هذا الصدد أن مشروع المواد يسعى إلى فرض التزام على الدول بوضع إجراءات لتنظيم وتقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة، سواء منها أنشطة القطاع العام أو القطاع الخاص، والتي من شأنها أن تتسبب في آثار ضارة عابرة للحدود، مما يجوز معه القول بأنها تستتبع ضمنا مسؤولية الدولة عن جميع هذه اﻵثار الضارة.
    In addition, the Convention, which is also open to States which are not members of the Council of Europe, contains an obligation on States to protect the human rights and fundamental freedoms enshrined in the European Convention on Human Rights which are of particular significance for persons belonging to national minorities. UN كذلك، تنص الاتفاقية، المفتوحة أيضاً للدول غير اﻷعضاء في مجلس أوروبا، على التزام الدول بحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المدرجة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والتي تتسم بأهمية خاصة لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية.
    The Representative recalls in this context the Hyogo Framework for Action which places an obligation on States to take steps to mitigate and reduce the risks of disasters, including for instance disaster risk mapping, early warning systems, and predetermination of evacuation routes. UN ويذكّر الممثل في هذا السياق بإطار عمل هيوغو الذي يلزم الدول باتخاذ خطوات للتخفيف من أثر الكوارث والحد من مخاطر وقوعها ومن ضمنها رسم خرائط المناطق المعرضة لخطر الكوارث ونظم الإنذار المبكر والتحديد المسبق للمسارات المستعملة للإجلاء.
    The duty to realize economic, social and cultural rights imposes an obligation on States to establish " appropriate venues of redress " such as courts or administrative mechanisms. UN 25- إن واجب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يفرض على الدول التزاماً بتوفير " سُبل الجبر الملائمة " ، كالمحاكم أو الآليات الإدارية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more