"an obligation to provide" - Translation from English to Arabic

    • التزام بتوفير
        
    • التزام بتقديم
        
    • التزام بأن تتيح
        
    • التزام بأن توفر
        
    • الالتزام بتوفير
        
    • يجب أن توفر
        
    • ملتزمة بتقديم
        
    • الالتزام بأن توفر
        
    • التزام بأن تكفل
        
    • التزام بإتاحة
        
    • ملزمة بتوفير
        
    • واجب تزويد
        
    • واجب توفير
        
    • التزاما بتقديم
        
    • التزاما بتوفير
        
    Member States had an obligation to provide adequate resources, so that the system that they had created could perform effectively. UN ويقع على الدول الأعضاء التزام بتوفير الموارد الكافية حتى يمكن للنظام الذي أنشأته من أداء عمله بصورة فعالة.
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    (v) execution would conflict with an obligation to provide assistance to another State in its investigation or prosecution; or UN ' ٥ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتنافى مع التزام بتقديم مساعدة لدولة أخرى فيما تقوم به من تحقيق أو ملاحقة؛
    In particular, States have an obligation to provide humanitarian aid in disasters and emergencies, including conflict and post-conflict situations. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy giving full recognition to their rights under the Covenant. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد.
    The Guiding Principles also make it clear that States have an obligation to provide for remedies for human rights abuses caused by corporations, and that corporations themselves have a responsibility to respect human rights. UN وتبين المبادئ التوجيهية أيضاً أن الدول عليها التزام بأن توفر سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان التي تسببها الشركات، وأن تلك الشركات مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان.
    :: an obligation to provide victims with support and protection; UN :: الالتزام بتوفير الدعم والحماية للضحايا؛
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    When multinational corporations make money at the expense of social progress, we have an obligation to provide the right balance. UN وعندما تحقق الشركات متعددة الجنسيات الأموال على حساب التقدم الاجتماعي، فعلينا التزام بتوفير التوازن الصحيح.
    These two bodies have an obligation to provide special training programmes for children. UN وهاتان الهيئتان عليهما التزام بتوفير البرامج التدريبية الخاصة بالأطفال.
    " Under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the victim and the author with an effective remedy. UN ' وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعال للضحية وصاحب البلاغ.
    Another representative said that hosting a centre was very costly and that all parties, especially developed country parties, had an obligation to provide support. UN وصرّح ممثل آخر بأن استضافة مركز ما مكلِّف للغاية وأن جميع الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة الأطراف عليها التزام بتقديم الدعم.
    The Security Council, as the body responsible for maintaining international peace and security, has an obligation to provide protection to the Palestinian civilian population and to take immediate action to bring an end to Israeli violations. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن بدوره، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، التزام بتقديم الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين، وباتخاذ إجراءات فورية لوضع حد للانتهاكات الإسرائيلية.
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 9- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    The State party is under an obligation to provide the author with an effective and appropriate remedy, including the investigation of his claims of ill-treatment, and compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وملائماً، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات إساءة معاملته، ودفع تعويض له.
    :: an obligation to provide special protection for child victims including girls; and UN :: الالتزام بتوفير الحماية الخاصة للأطفال الضحايا، بما في ذلك البنات؛
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the violation that occurred. UN 9 - وبمقتضى الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يجب أن توفر الدولة الطرف لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تعويض ملائم عن الانتهاك الذي وقع.
    As a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, Rwanda had an obligation to provide services to the refugees within its borders. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3(a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the present value of the fines and any legal costs incurred by them, as well as compensation. UN 11- ويقع على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، الالتزام بأن توفر لصاحبي البلاغين سبيل انتصاف فعال يشمل رد القيمة الحالية للغرامة المالية وأي تكاليف قانونية متكبدة، فضلاً عن التعويض.
    In accordance with article 2, paragraph 3 (a) of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including an opportunity to file a new claim for restitution or compensation. UN وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يترتب على الدولة الطرف التزام بأن تكفل لصاحبة البلاغ سبيل انتصافٍ فعالاً يشمل منحها فرصة تقديم شكوى جديدة لاستعادة الممتلكات أو التعويض.
    States have an obligation to provide the necessary safeguards to enable prosecutors to perform their important role and function in an objective, autonomous, independent and impartial manner. UN ويقع على الدول التزام بإتاحة الضمانات اللازمة لتمكين المدعين العامين من القيام بدورهم ووظيفتهم الهامين بطريقة موضوعية قائمة بذاتها ومستقلة ومحايدة.
    Host States were under an obligation to provide such protection, which was a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States. UN وأضافت أن البلدان المضيفة ملزمة بتوفير هذه الحماية التي هي شرط أساسي لممارسة العلاقات الطبيعية بين الدول.
    219. In case No. 909/2000 (Kankanamge v. Sri Lanka), the Committee found violations of articles 14, 3 (c) and 19 read together with article 2 (3), of the Covenant, and decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of appropriate compensation. UN 219- وفي القضية رقم 909/2000 (كانكانامغي ضد سري لانكا) ثبت لدى اللجنة انتهاك أحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 وأحكام المادة 19 إلى جانب المادة 2(3) من العهد، وقررت أن على الدولة الطرف واجب تزويد صاحب البلاغ بسبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    It is also a well-established doctrine of international law that a State has an obligation to provide remedies where an act or omission is attributable to it and constitutes a breach of an international obligation of the State. UN ومن المذاهب الراسخة في القانون الدولي أيضا أنّ الدول عليها واجب توفير سبل الانتصاف عندما يكون الفعل أو الإغفال صادر عنها ويشكل خرقا لالتزام من التزاماتها الدولية.
    While the Committee left open whether the Covenant entails, in certain situations, an obligation to provide some public funding for private schools, it concluded that the fact that private schools, freely chosen by the parents and their children, do not receive the same level of funding as public schools does not amount to discrimination. UN ولئن لم تبت اللجنة في مسألة ما إذا كان العهد يرتب في حالات معينة التزاما بتقديم بعض التمويل الحكومي للمدارس الخاصة، فإنها خلصت إلى أن كون المدارس الخاصة، التي يختارها الآباء وأطفالهم بمحض إرادتهم، لا تحصل على نفس المستوى من التمويل الذي تحصل عليه المدارس الحكومية هو أمر لا يعتبر تمييزا.
    The obligation to ensure prompt and effective assistance includes an obligation to provide relevant information to assisting actors. UN ويتضمن الالتزام بكفالة تقديم مساعدة عاجلة وفعالة التزاما بتوفير المعلومات ذات الصلة للجهات المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more