"an offender" - Translation from English to Arabic

    • الجاني
        
    • المجرم
        
    • مجرم
        
    • للجاني
        
    • أحد الجناة
        
    • المخالف
        
    • أحد المجرمين
        
    • مرتكب الجريمة
        
    • مرتكب جريمة
        
    • جانٍ
        
    • أي فاعل
        
    • مجرماً
        
    • كمجرم
        
    This article provides that an offender is liable to a prison sentence not exceeding one year or a fine not exceeding AWG 1000. No one was convicted of this offence in the period under review. UN فهذه المادة تنص على أن الجاني يتعرض للحكم بالسجن لفترة لا تتجاوز عاما واحدا أو بغرامة لا تتجاوز 000 1 بالعملة المحلية؛ لكن لم يُدن أحد بهذه الجريمة خلال الفترة المستعرضة.
    Bulgaria reported that its domestic legislation provided for increased sentences for an offender who had committed the crime after previous convictions. UN وأفادت بلغاريا بأن تشريعها الداخلي ينص على تشديد العقوبة على الجاني الذي يرتكب الجريمة بعد إدانات سابقة.
    Furthermore, the fact that an offender is a member of a group that has historically been subject to systemic racial and gender bias does not in itself justify any mitigation of sentence. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون الجاني فردا من فئة تعرضت طول الوقت لتحيز عنصري وجنساني نظامي لا يبرر في حد ذاته أي تخفيف للحكم.
    The Criminal Code requires the court to consider a victim impact statement at the time of sentencing an offender. UN ويقضي القانون الجنائي بأن تنظر المحكمة عند حكمها على المجرم في بيان أثر الجريمة على المجني عليهم.
    It is a remedy which is independent of the criminal process which provides for the prosecution of an offender for a crime already committed. UN إنه سبيل انتصاف مستقل عن العملية الجنائية التي تنص على مقاضاة مجرم على جريمة ارتُكِبت فعلا.
    :: Consider requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or property liable to confiscation. UN :: النظر في إلزام الجاني بأن يبيِّن المصدر المشروع لعائدات الإجرامية المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة.
    :: Consider provisions for the suspension of the statute of limitations in cases where an offender has evaded the administration of justice. UN :: النظر في وضع أحكام تنص على تعليق العمل بالتقادم في الحالات التي يفرّ فيها الجاني من العدالة.
    Nigeria has adopted measures providing that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds. UN وقد اعتمدت نيجيريا تدابير تقضي بأن يثبت الجاني المصدر المشروع للعائدات المزعومة.
    Article 34 of the PL provides for confiscation by the State of part or all of an offender's property without any compensation in serious cases. UN تجيز المادة 34 من القانون الجنائي للدولة أن تصادر في الحالات الخطيرة كل ممتلكات الجاني أو جزءا منها بدون أي تعويض.
    Cuba observes the principle of innocence and there are no regulations requiring an offender to demonstrate the lawful origin of goods confiscated. UN وتطبق كوبا مبدأ افتراض البراءة، ولا يوجد لوائح تنظيمية تفرض على الجاني أن يبرهن على المنشأ القانوني للبضائع المصادرة.
    In all other corruption cases, the amount of fine imposed on an offender shall not be less than the gain illegally derived. UN أما مبلغ الغرامة المفروضة على الجاني في جميع قضايا الفساد الأخرى، فلا ينبغي أن تقل عن الربح المكتسب بصورة غير مشروعة.
    Chilean legislation does not provide for the possibility of requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime. UN ولا تنصُّ التشريعات الشيلية على إمكانية إلزام الجاني بأن يُبيّن المصدر المشروع لعائدات الجريمة المزعومة.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقترِح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    Under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم.
    Moreover, an offender who repented was exempted from such punishment. UN وعلاوة على ذلك، يُعفى أي مجرم يعلن توبته من العقوبة.
    It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
    Criminal legislation does not envisage any privilege based on the public or official status of an offender. UN ولا يتوخى التشريع الجنائي منح أي امتياز للجاني استنادا إلى وضعه العام أو الرسمي.
    For example, an offender shall not be surrendered to a foreign State where the offence in respect of which the request for his surrender is made is one of a political character. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي.
    The following provisions, for example, give an indication of the consideration which is given to the age of an offender and the desirability of his rehabilitation. UN وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله.
    It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.
    They are also based on the understanding that the obligation to institute proceedings against an offender occurs if extradition is not possible. UN وتستند أيضا إلى مبدأ وقوع الالتزام بإقامة الدعوى ضد مرتكب الجريمة إن لم يكن التسليم ممكنا.
    Article 121 of the Criminal Law made it an offence to conceal an offender: did that apply, for instance, to a father concealing a son or daughter? Were there any mitigating circumstances for members of the same family? UN والمادة 121 من قانون العقوبات تنص على أن إخفاء مرتكب جريمة يعتبر جريمة: فهل ذلك ينطبق مثلاً على الأب الذي يخفي ابنه أو ابنته؟ وهل هناك ظروف مخففة في حالة أفراد الأسرة الواحدة؟
    The sentence may not be imposed on an offender under 18 at the time the offence was committed, or who is a pregnant woman. UN ولا يجوز فرض الحكم على جانٍ دون الثامنة عشر من عمره وقت ارتكاب الجريمة، أو إذا كان الفاعل حاملاً.
    Poland indicated that although its legislation did not establish liability of legal persons, a legal person could be ordered by a court to return a financial benefit obtained by an offender acting on behalf of the legal person. UN وأشارت بولندا إلى أنه بالرغم من أن تشريعاتها لا ترسي مسؤولية الهيئات الاعتبارية، يمكن للمحكمة أن تأمر الهيئة الاعتبارية بأن تعيد المنفعة المالية التي حصل عليها أي فاعل يعمل بالنيابة عن الهيئة الاعتبارية.
    Accordingly, under the criminal law, children are subject to special regulations such as those contained in the provisions of the Juveniles Act No. 17 of 1976 which stipulates, in particular, that a young child cannot be regarded as an offender but merely as a socially endangered person requiring reform and protection from engagement in further acts of delinquency in order to safeguard society from the manifestations of the threat that he poses. UN وأهم ما تضمنته أحكام هذا القانون انه لم يعتبر الطفل الصغير مجرماً وانما اعتبره ذا خطورة اجتماعية تتطلب تقويمه وحمايته من التمادي في الإنحراف وكذلك حماية المجتمع من مظاهر هذه الخطورة.
    The prostituted minor, regardless of age, should not therefore be punished as an offender, but protected and socially readapted, while the punishment should apply to the corrupter or procurer, regardless of the age of the minor who has been induced or forced into prostitution. UN وعليه، لا ينبغي معاقبة الحدث المعرض للدعارة، أياً كانت سنه، كمجرم بل ينبغي حمايته وإعادة تكييفه مع المجتمع، بينما ينبغي توقيع العقوبة في المفسد أو القواد، أياً كانت سن الحدث الذي أغواه أو أكرهه على الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more