"an office of the" - Translation from English to Arabic

    • مكتب أمين
        
    • مكتب تابع
        
    • مكتب لأمين
        
    • مكتب من مكاتب
        
    • أحد مكاتب
        
    In 2002, an Office of the Ombudsman for Children was established under an act of Parliament, the Ombudsman for Children Act. UN وفي عام 2002، أُنشئ مكتب أمين مظالم من أجل الأطفال في إطار قانون برلماني، هو قانون المظالم من أجل الأطفال.
    Accordingly, Mexico supported the establishment of an Office of the Ombudsperson to promote fair and clear procedures in the framework of the counter-terrorism sanctions regime. UN ومن الأمثلة على ذلك، تأييدها إنشاء مكتب أمين المظالم لوضع إجراءات عادلة وواضحة في ظل نظام الجزاءات ذات الصلة بالإرهاب.
    In 1993, Costa Rica established an Office of the Ombudsperson ( " Defensoría de los Habitantes " ). UN وفي عام 1993، أنشأت كوستاريكا مكتب أمين للمظالم ( " Defensoria de los Habitantes " ).
    It recognized Honduras' interest in hosting an Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأشارت البرازيل إلى أنها تدرك اهتمام هندوراس باستضافة مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    In the same resolution, the Assembly decided to create an Office of the Ombudsman for the Secretariat, funds and programmes, as well as a Mediation Division. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة إنشاء مكتب لأمين المظالم للأمانة العامة والصناديق والبرامج، وكذلك شعبة للوساطة.
    The survey is based on 15 benchmark positions that represent the most typical and numerous jobs in an Office of the United Nations or the specialized agencies away from Headquarters. UN وتستند الدراسة الاستقصائية إلى ١٥ منصبا قياسيا تمثل أكثر الوظائف نموذجية وأكثرها عددا بأي مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة خارج المقر.
    In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an Office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. UN وقد تشمل اﻷجهزة الوطنية في بعض البلدان أجهزة خارج الحكومة مثل مكتب أمين المظالم أو لجنة المساواة لتحقيق الامتثال لتشريعات المساواة بين الجنسين.
    We fully agree with the Secretary-General's assessment that, in addition to the strengthening of the Office of the Human Rights Ombudsman, the establishment of an Office of the High Commissioner for Human Rights is particularly important in connection with the departure of MINUGUA. UN ونحن متفقون تماما مع تقييم الأمين العام على أن تأسيس مكتب للمفوض السامي لحقوق الإنسان، إضافة إلى دعم مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بمغادرة بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    It is for this reason that Botswana's National Assembly passed a bill on the establishment of an Office of the Ombudsman, which will become functional by the first part of 1997. UN ولهذا السبب أقر المجلس الوطني البوتسواني تشريعا أنشأ به مكتب أمين المظالم الذي سيبدأ مزاولة عمله في الجزء اﻷول من عام ١٩٩٧.
    In that context, reference was made to the establishment of an Office of the ombudsman; parliamentary scrutiny; access of non-governmental organizations to prisons; and the establishment in each prison of a committee in which the prisoners, their families and the prison authorities were represented. UN وأشير في هذا السياق إلى إنشاء مكتب أمين مظالم؛ وإلى التدقيق البرلماني، وتمكين المنظمات غير الحكومية من الاطلاع على أحوال السجون، وإنشاء لجان في كل سجن تضم ممثلين عن السجناء وأسرهم وسلطات السجن.
    152. Article 27 of Timor-Leste's Constitution provides for the creation of an Office of the Ombudsman for Human Rights and Justice, commonly referred to as the " Provedor " , a key institution to promote and protect human rights in Timor-Leste. UN 152- تنص المادة 27 من دستور تيمور - ليشتي على إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة، يشار إليه عادةً باسم مكتب الأمين، وهي مؤسسة مهمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    123. In the late 1990s, the Office of the Ombudsman was established. It originally included an Office of the Deputy Ombudsman for Women, within which human rights accountability mechanisms were established in order to address acts of discrimination, exclusion and sexism perpetrated against women by government bodies. UN 123 - وفي نهاية التسعينات، أنشئ مكتب أمين المظالم وألحق به أمين المظالم المساعد المعني بالمرأة في البداية، وتم في إطار ذلك إنشاء آليات للمطالبة بالحقوق لمواجهة أعمال التمييز أو الاستبعاد والتمييز ضد المرأة، على أساس نوع الجنس من جانب الهيئات السياسية.
    26. UNICEF notes that the Secretary-General has established an Office of the Ombudsman as called for by the General Assembly and as recommended by the JIU. UN 26 - وتلاحظ اليونيسيف أن الأمين العام قد أنشأ مكتب أمين للمظالم استجابة لدعوة الجمعية العامة وتوصية وحدة التفتيش المشتركة.
    127.51 Consider the establishment of an Office of the Ombudsman for Children's Rights devoted purely to the protection of the rights of the child (Poland); UN 127-51 النظر في إنشاء مكتب أمين مظالم خاص بحقوق الطفل يعنى فقط بحماية حقوق الطفل (بولندا)؛
    The community office, or community service centre, is an Office of the Government of the Republic of Kosovo and will remain as such. UN إن المكتب الأهلي أو مركز الخدمات الأهلية مكتب تابع لحكومة جمهورية كوسوفو وسيبقى كذلك.
    Such a programme might include an Office of the High Commissioner for Human Rights office in Haiti at some point in the future. UN ويمكن أن يتضمن هذا البرنامج إنشاء مكتب تابع للمفوضية السامية في هايتي في مرحلة ما في المستقبل.
    Subsequently, an Office of the United Nations International Drug Control Programme would have to be established in Kabul. UN وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول.
    Madagascar also has an Office of the Ombudsman, which was established in 1992 to defend the rights of individuals who are in conflict with institutions. UN وهناك في مدغشقر، إلى جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، مكتب لأمين المظالم.
    The strategy to fight against corruption includes the creation of an Office of the Ombudsman, the adoption of continuous trial, and the establishment of cases management and information system. UN وتشمل استراتيجية مكافحة الفساد إنشاء مكتب لأمين المظالم، واعتماد مبدأ المحاكمة المستمرة، وإقامة نظام للإدارة والمعلومات المتعلقة بالقضايا.
    The strategy to fight against corruption includes the creation of an Office of the Ombudsman, the adoption of continuous trial, and the establishment of cases management and information system. UN وتشمل استراتيجية مكافحة الفساد إنشاء مكتب لأمين المظالم، واعتماد مبدأ المحاكمة المستمرة، وإقامة نظام للإدارة والمعلومات المتعلقة بالقضايا.
    (c) Project personnel serving away from Headquarters may meet the time limits specified in paragraph (a) of rule 111.2 by delivering the letter addressed to the Secretary-General and the appeal submitted to the Secretary of the Joint Appeals Board within the respective specified periods to an Office of the United Nations for transmission to Headquarters. UN (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر.
    On several occasions after returning across the border he faxed requests for funds to an Office of the Security Department. UN وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more