"an official communication" - Translation from English to Arabic

    • رسالة رسمية
        
    • اتصال رسمي
        
    • بلاغ رسمي
        
    • برسالة رسمية
        
    The issue remained unsettled and was recognized as such by the British Foreign Secretary in an official communication in 1849. UN وبقيت هذه المسألة دون تسوية، كما أقر ذلك وزير الخارجية البريطاني في رسالة رسمية عام 1849.
    I shall be grateful if you would have this letter circulated as an official communication among the members of the Committee on Conference. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها رسالة رسمية على أعضاء لجنة المؤتمرات.
    A staff member was accused of falsifying a letter, represented as an official communication of the Agency, in order to support his claim for social assistance from the Ministry of Social Assistance of Palestine. UN اتهم أحد الموظفين بتزوير رسالة، قدمت باعتبارها رسالة رسمية صادرة عن الوكالة، من أجل دعم مطالبته بالحصول على مساعدة اجتماعية من وزارة المساعدة الاجتماعية الفلسطينية.
    39. When a study originates in a request from another United Nations body, an official communication should be sent when formal contact is made with the Sub-Commission or its special rapporteur. UN 39- عندما يصدر طلب القيام بدراسة عن هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، من المناسب أن يتم إبلاغ ذلك رسمياً عقب اتصال رسمي مع اللجنة الفرعية أو مع مقررها الخاص.
    In September 2011, an official communication was sent to the Government of the Syrian Arab Republic reporting systematic human rights violations committed by the Syrian authorities, including enforced disappearances. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، وُجه إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بلاغ رسمي عن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ارتكبتها السلطات السورية، بما في ذلك الاختفاء القسري.
    I have received an official communication from the Chair of that Group informing me that the Group has reached an agreement on the nomination of Ambassador Hamid Al Bayati, Permanent Representative of Iraq, as a candidate for the chairmanship of the Commission for its 2011 session. UN وقد تلقيت رسالة رسمية من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة توصلت إلى اتفاق بشأن تسمية السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق، مرشحا لرئاسة الهيئة في دورتها لعام 2011.
    On 30 September 2004, an official communication was sent to the Special Policy Directorate (DIPESP), inviting Chile to sign an intergovernmental agreement with Argentina on outer space affairs. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004 أُرسلت رسالة رسمية إلى إدارة السياسات الخاصة تدعو شيلي إلى التوقيع على الاتفاق الحكومي الدولي مع الأرجنتين حول شؤون الفضاء الخارجي.
    By an official communication dated 19 March 2004, the PAHO office in Havana informed the Ministry of Public Health that the course had been cancelled. UN وفي رسالة رسمية مؤرخة 19 آذار/مارس 2004، أبلغ مكتب المنظمة سفارة الصحة العامة في هافانا إلغاء الدورة التدريبية.
    I am in receipt of an official communication from the Chairman of the Group of Latin American and Caribbean States stating that the Group wishes to nominate Mr. Santiago Irazabal Mourão of Brazil as the Chairman of Working Group II. UN إذ تلقيت رسالة رسمية من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفيد بأن المجموعة ترغب في ترشيح السيد سانتياغو ايراسابال مورايو، ممثل البرازيل، رئيسا للفريق العامل الثاني.
    The Government of Peru has today received an official communication from the Government of France informing it of the forthcoming resumption of nuclear tests in the South Pacific. UN لقد وردت إلى حكومة بيرو بتاريخ اليوم رسالة رسمية من حكومة فرنسا تبلغها فيها بأنها ستستأنف قريبا التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    In this context, the Mexican National Commission for Human Rights had sent an official communication to the non-governmental organizations concerned requiring them to provide stronger evidence in support of their complaints, so that the proper course to be followed in that respect could be determined. UN وفي هذا الصدد، وجهت اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان رسالة رسمية إلى المنظمات غير الحكومية تطلب إليها تقديم أدلة أكثر إقناعا لدعم شكاواها، لكي يمكن تحديد المسار الواجب اتباعه في هذا الصدد.
    an official communication will be sent immediately to the Committee indicating Liberia's acceptance to the amendment to Article 20 paragraph 1 of the Convention pertaining to the Committee's meeting time. UN وسترسل رسالة رسمية فورا إلى اللجنة تشير إلى قبول ليبريا بالتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.
    an official communication was sent also to the national focal points to include the celebration of the IYDD within the programme of work of their respective Nnational Ccommittees to combat desertification. UN كما وجهت رسالة رسمية إلى مراكز التنسيق الوطنية تطلب إليها إدراج الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر في برنامج عمل اللجان الوطنية المعنية بمكافحة التصحر التابعة لكل منها.
    4. At the 874th meeting, the President stated that the Secretary-General of UNCTAD had received an official communication indicating that the Republic of Slovenia wished to become a member of the Trade and Development Board. UN ٤ - ذكر الرئيس في الجلسة ٤٧٨، أن اﻷمين العام لﻷونكتاد تلقى رسالة رسمية توضح أن جمهورية سلوفينيا ترغب في الانضمام إلى عضوية مجلس التجارة والتنمية.
    Specifically, the Special Rapporteur has received an official communication alleging that, on 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard arrested a wooden boat inside Kuwaiti territorial waters coming from Iraq and flying the flag of the United Arab Emirates. UN وعلى وجه التحديد، تلقى المقرر الخاص رسالة رسمية تدعي أنه في 11 آب/أغسطس 1999، احتجز حرس الحدود الكويتي داخل المياه الإقليمية الكويتية سفينة خشبية قادما من العراق ويرفع علم الإمارات العربية المتحدة.
    64. At the 874th meeting, on 8 July 1996, the President stated that the Secretary-General of UNCTAD had received an official communication indicating that the Republic of Slovenia wished to become a member of the Trade and Development Board. UN ٤٦ - ذكر الرئيس، في الجلسة ٤٧٨ المعقودة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١، أن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد تلقى رسالة رسمية توضح أن جمهورية سلوفينيا ترغب في أن تصبح عضواً في مجلس التجارة والتنمية.
    35. Walk-in delegates will be required to present an official communication containing an authorized list of the delegation or a letter of credentials, together with a duly completed accreditation form (SG.6-LDC/2011). UN 35 - وسيلزم أن يقدم أعضاء الوفود، الذين يحضرون بأنفسهم، رسالة رسمية تتضمن قائمة معتمدة بأعضاء الوفد، أو رسالة تفويض، إلى جانب نموذج اعتماد مستوفى حسب الأصول (SG.6-LDC/2011).
    In an official communication with the Committee, lawyers hired by the Government of Rwanda have also cited support for M23 from Ugandan territory (see annex 24 to the present report). UN وفي اتصال رسمي باللجنة، أشار أيضا محامون وكّلتهم حكومة رواندا إلى أن الحركة تتلقى دعما من داخل الأراضي الأوغندية (انظر المرفق 24 لهذا التقرير).
    In an official communication with the Committee, lawyers hired by GoR have also cited support for M23 from Ugandan territory (Annex 25) UN وفي اتصال رسمي باللجنة، أشار أيضا محامون وكّلتهم حكومة رواندا إلى أن الحركة تتلقى دعما من داخل الأراضي الأوغندية (انظر المرفق 25).
    - CD/1326, dated 21 June 1995, entitled'Note verbale dated 20 June 1995 from the Permanent Mission of Peru addressed to the Secretariat of the Conference on Disarmament transmitting the text of an official communication concerning the decision taken by the French Government to resume nuclear weapon tests in the South Pacific'. UN - الوثيقة CD/1326 المؤرخة في ١٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لبيرو، تحيل بها نص بلاغ رسمي بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ`.
    6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعائه بأن محاضر محكمة جنايات ليماسول كان ينقصها عدد من الصفحات، تشير اللجنة إلى أن هذه الواقعة نفاها أمين سجل المحكمة العليا برسالة رسمية وجهها إلى صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more