"an official note" - Translation from English to Arabic

    • مذكرة رسمية
        
    • المذكرة الرسمية
        
    In that connection, the Secretariat was entrusted with the task of circulating an official note regarding the nomination period. UN وفي هذا الصدد، كلفت الأمانة العامة بمهمة تعميم مذكرة رسمية بخصوص فترة الترشيح.
    The Bureau fixed the period for nomination of candidates to run from 28 April to 21 August 2003 and the Secretariat was requested to issue an official note inviting nominations. UN وطلب إلى الأمانة إصدار مذكرة رسمية تدعو إلى الترشيح.
    The permanent secretariat of the Assembly of States Parties was requested to issue an official note inviting nominations. UN وطُلب إلى أمانة جمعية الدول الأطراف أن تصدر مذكرة رسمية تدعو إلى تقديم ترشيحات.
    This message has also been forwarded by an official note of the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan to the Foreign Ministry of Pakistan. UN وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان.
    If the criminal complaint is communicated by telephone an official note will be made. UN وفي حال الإبلاغ عن شكوى جنائية عن طريق الهاتف، تُسَجّل مذكرة رسمية.
    In view of the foregoing, the Belgian Government is responsible under international law for the damage resulting from the crime, and Iraq intends to present it with an official note claiming compensation. UN ومن كل ذلك فإن الحكومة البلجيكية تتحمل المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناتجة عن هذه الجريمة وأن العراق سيقدم مذكرة رسمية اليها للمطالبة بهذه التعويضات.
    an official note or a record shall be read to a person who has given information. This person may raise objections, and the police authorities are obliged to note them in the official note or record. UN وتتلى مذكرة رسمية أو تسجيل على الشخص الذي قدم المعلومات، والذي يجوز لـه أن يعترض عليها، وتلتزم سلطات الشرطة بتسجيل اعتراضاته في المذكرة الرسمية أو التسجيل.
    I have the honour to forward herewith an official note dated 15 September 1998 addressed to you from the Ministry of Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan. UN يشرفني أن أرسل لكم طيه مذكرة رسمية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    The United Nations Resident Coordinator in Barbados and the Special Rapporteur withdrew both their participation and their previously expressed endorsement of the Conference, through an official note sent to the Chairperson of the Central Organizing Committee of the Conference on 4 October 2002. UN وسحب منسق الأمم المتحدة المقيم والمقرر الخاص مشاركتهما وتأكيدهما المعبر عنه سابقا في المؤتمر، وذلك عن طريق مذكرة رسمية بعثا بها إلى رئيس اللجنة المنظمة المركزية للمؤتمر في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2002.
    The Bureau fixed the nomination period for candidates to run from 28 April to 21 August 2003 and the Secretariat was requested to issue an official note inviting nominations. UN وحدد المكتب الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 21 آب/أغسطس فترة لترشيح مرشحين وطلب إلى الأمانة أن تصدر مذكرة رسمية تدعو فيها إلى تقديم ترشيحات.
    It established the period for the nomination of candidates from Eastern European States to run from 28 April to 21 August 2003 and requested the Secretariat to issue an official note inviting nominations. UN وحددت فترة لتسمية المرشحين تبدأ من 28 نيسان/أبريل إلى 21 آب/أغسطس 2003 وطلبت من الأمانة العامة إصدار مذكرة رسمية تدعو فيها إلى تقديم الترشيحات.
    The Secretariat was also entrusted with the task of circulating an official note regarding the nomination period, which would run from 9 September to 30 November 2002. UN وكلفت الأمانة العامة أيضا بمهمة تعميم مذكرة رسمية بشأن فترة الترشيح التي تبدأ في 9 أيلول/سبتمبر وتنتهي في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    In this regard, my Government issued an official note on 29 May, welcoming with great satisfaction the adoption of the work programme contained in CD/1863, which will allow the Conference on Disarmament to resume its essential role. UN وفي هذا الصدد، أصدرت حكومة بلدي مذكرة رسمية في 29 أيار/مايو ترحب بارتياح كبير باعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1863، الذي سيمكِّن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره الأساسي.
    15. The unilateral act that we are considering was formulated through an official note from the Government of Colombia, signed, as stated above, by the Minister for Foreign Affairs and addressed to the Government of Venezuela through Venezuela's Ambassador in Bogotá. UN 15 - وتم العمل الانفرادي موضع الاستعراض من خلال إرسال مذكرة رسمية من حكومة كولومبيا، تحمل كما قيل آنفا توقيع وزير خارجيتها، إلى حكومة فنزويلا، عن طريق سفيرها في بوغوتا.
    The competent health-care professional is obliged to indicate to the patient the consequences of his/her decision on refusing a proposed medical measure and to require from the patient a written statement which must be kept in records on treatment, and if the patient refuses to provide a written statement, an official note shall be made on this. UN ويُلزَم المهني المختص بتوفير الرعاية الصحية بأن يوجه انتباه المريض إلى الآثار المترتبة على قراره رفض التقرير الطبي المقترح، وبأن يطالب المريض بتقديم بيان خطي يُحفظ في سجلات العلاج. وفي حال رفض المريض تقديم بيان خطي، يتعين تسجيل مذكرة رسمية بهذا الصدد.
    Letter dated 24 July (S/1996/593) from the representative of Afghanistan addressed to the Secretary-General, transmitting the text of an official note dated 20 July 1996 from the Ministry of Foreign Affairs of Afghanistan to the Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan. UN رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه (S/1996/593) موجهة إلى اﻷمين العام مـن ممثـل أفغانستان، تحيـل نص مذكرة رسمية مؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة من وزارة خارجية أفغانستان إلى وزارة خارجية طاجيكستان.
    51. At its 11th meeting, on 22 April, the Assembly decided to open the nomination period for members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and the families of such victims to run from 28 April to 21 August 2003 and the Secretariat was requested to issue an official note inviting nominations. UN 51 - في جلستها الحادية عشرة، المعقودة في 22 نيسان/أبريل، قررت الجمعية أن تمتد فترة ترشيح أعضاء لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح ضحايا الجرائم الخاضعة لاختصاص المحكمة، وأسر هؤلاء الضحايا من 28 نيسان/أبريل إلى 21 آب/أغسطس 2003. وطلب إلى الأمانة أن تصدر مذكرة رسمية تدعو فيها إلى تقديم ترشيحات.
    Also in 1990, the Italian representative, in her capacity as Vice-Chairperson of CEEG, presented to the conference organized to commemorate the fortieth anniversary of the European Convention on Human Rights an official note requesting an additional protocol to the Convention recognizing gender equality as a fundamental right (annex B). UN وفي عام ١٩٩٠ كذلك، قامت مندوبة إيطاليا، التي حضرت مؤتمر الاحتفال بالذكرى اﻷربعين لـ " حقوق الانسان " ، بصفتها نائب رئيس اللجنة اﻷوروبية للمساواة، مذكرة رسمية بطلب وضع بروتوكول اضافي بشأن الاقرار بـ " المساواة " باعتبارها حقا أساسيا )المرفق باء(.
    Thailand had responded to a communication addressed to it by the Special Rapporteur concerning religious tolerance in Thailand in an official note from the Government of Thailand to the United Nations Office at Geneva (No. 2150/2540) dated 22 September 1997. UN وقال إن وفد تايلند قد رد على رسالة موجهة إليه من المقرر الخاص تناولت موضوع التعصب الديني في تايلند. وهذا الرد هو محل مذكرة رسمية مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )رقم ٢١٥٠/٢٥٤٠(، موجهة من الحكومة التايلندية الى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    43. Apart from the written replies of the authorities to the Special Rapporteur's communications (E/CN.4/1994/79 and E/CN.4/1995/91), an official note, updating the measures taken following the destruction of Babri Masjid, was transmitted to clarify this extremely sensitive matter (see annex). UN ٣٤- وفضلاً عن ردود السلطات المكتوبة على رسائل المقرر الخاص )E/CN.4/1994/79 وE/CN.4/1995/91(، أرسلت مذكرة رسمية تضمنت استيفاء المعلومات وبيانا بالتدابير المتخذة على إثر تدمير مسجد بابري وذلك قصد استجلاء هذه المسألة الحساسة جداً )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith an official note from the Revolutionary Government of Cuba, issued on 22 August. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص المذكرة الرسمية الصادرة في 22 آب/أغسطس عن حكومة كوبا الثورية (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more