"an ongoing need" - Translation from English to Arabic

    • حاجة مستمرة
        
    • على استمرار الحاجة
        
    • حاجة دائمة
        
    There is an ongoing need to strengthen banking regulation and supervision. UN وهناك حاجة مستمرة إلى تعزيز التنظيم واﻹشراف في القطاع المصرفي.
    However, organizations also recognize that there is an ongoing need to better define the division of labour among co-sponsors. UN إلا أن المؤسسات تدرك أيضا وجود حاجة مستمرة لتحسين عملية تقسم العمل فيما بين الجهات المشاركة في الرعاية.
    There is an ongoing need for committed donor support to provide the resources necessary to implement the lessons learned. UN وهناك حاجة مستمرة إلى الدعم من جهات مانحة ملتزمة لتوفير الموارد اللازمة لتطبيق الدروس المستفادة.
    These are people who have an ongoing need for assistance. UN هؤلاء هم مَن لديهم حاجة مستمرة إلى مساعدة.
    With regard to draft guidelines on general principles regarding the role of civilian police, he stressed an ongoing need to study various dimensions of the role of police in peacekeeping in more depth, and to build political consensus on various approaches. UN وأكد فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن المبادئ العامة المتصلة بدور الشرطة المدنية، على استمرار الحاجة إلى دراسة مختلف أبعاد دور الشرطة في حفظ السلام بمزيد من العمق، وبناء توافق الرأي السياسي بشأن مختلف النهج المتبعة.
    At the same time, given the tensions in the region, there is an ongoing need for United Nations political and diplomatic support for the parties to establish lasting peace and security. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى التوتر في المنطقة، ثمة حاجة دائمة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بتقديم الدعم السياسي والدبلوماسي إلى الطرفين في إحلال سلام وأمن دائمين.
    Further, there is an ongoing need to ensure greater distribution of resources for research and treatment. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة مستمرة لضمان توزيع أكبر للموارد لأغراض البحث والعلاج.
    There was also an ongoing need to meet the needs of landmine survivors. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة إلى تلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية.
    There is an ongoing need to improve the dissemination of information concerning innovations made and experiences learned. UN وثمة حاجة مستمرة إلى تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالابتكارات المتحققة والخبرات المكتسبة.
    There was an ongoing need for new tools to deal with increasingly sophisticated terrorist methods and the global scope of the terrorist threat. UN وهناك حاجة مستمرة إلى أدوات جديدة للتصدي للأساليب الإرهابية المتزايدة التعقيد والنطاق العالمي للتهديدات الإرهابية.
    It was noted, however, that there was an ongoing need for reform of statute of limitations. UN ولوحظ، مع ذلك، أنَّ هناك حاجة مستمرة إلى إصلاح قانون التقادم.
    There is an ongoing need to ensure that all countries have reliable and updated reproductive health data. UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    Equally, or perhaps more importantly, we believe that there is an ongoing need for international monitoring of developments related to the situation. UN وبالمثل، وربما من اﻷهم، إننا نعتقد أن هناك حاجة مستمرة الى رصد دولي للتطورات المتصلة بهذه الحالة.
    Clearly, there is an ongoing need to give urgent attention to the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة إلى إيلاء اهتمام عاجل لمسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب.
    Clearly, there is an ongoing need to give the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths, the urgent attention it deserves. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة الى إيلاء مسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب، ما تستحقه من اهتمام عاجل.
    The complex challenges and the expectations that the United Nations peacekeeping system had to meet were increasing constantly, creating an ongoing need for adaptation and renewed commitment on the part of all stakeholders. UN وتزداد باطراد التحديات المعقدة والتوقعات التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة لحفظ السلام تحقيقها، مما يخلق حاجة مستمرة للتكيف وتجديد الالتزام من جانب كافة الأطراف المعنية.
    While we have benefitted from the information already obtained and from access to potential witnesses, there will be an ongoing need for this cooperation as the investigative and prosecutorial process continues. UN وفي حين استفدنا من المعلومات التي حصلنا عليها بالفعل ومن إمكانية الاتصال بالشهود المحتملين، ستكون هناك حاجة مستمرة لهذا التعاون مع استمرار عملية التحقيق والادعاء العام.
    Expanding the base of contributors to peacekeeping was an ongoing need and would require efforts on the part of potential contributors as well as a more strategic approach by the Secretariat to force generation. UN وثمة حاجة مستمرة إلى توسيع قاعدة المساهمين في حفظ السلام، ويلزم أن يبذل المساهمون المحتملون جهودا في هذا الشأن وأن تضع الأمانة العامة نهجا يتسم بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي لتوفير القوات.
    In that regard, there is an ongoing need to fulfil existing commitments in order to deliver tangible results on the ground, particularly for developing countries. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة مستمرة للوفاء بالالتزامات القائمة بغية تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    While Yemen provided training for the judiciary to sensitize judges to the dangers of early and forced marriage, there remained an ongoing need for additional training on the issue of forced marriage and gender equality in general. 3. General preventive strategies and actions UN ويوفر اليمن التدريب للقضاة من أجل توعية القضاة بمخاطر الزواج المبكر والزواج بالإكراه، إلا أنه ما زالت هناك حاجة مستمرة لتدريب إضافي بشأن مسألة الزواج بالإكراه والمساواة بين الجنسين بشكل عام.
    The next decade was expected to be a period of increasing interdependence of countries and markets, and industrial development would be accepted as an ongoing need. UN ٢٩ - ومضت قائلة إن من المتوقع أن يشهد العقد القادم فترة تتسم بزيادة الترابط بين البلدان واﻷسواق، وتلقى التنمية الصناعية القبول بوصفها حاجة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more