"an opportunity for a" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لإجراء
        
    • الفرصة لإجراء
        
    • فرصة لعدد
        
    He would welcome an opportunity for a debate about the substance of the report, as its accuracy was beyond serious question. UN وأعرب عن ترحيبه بأية فرصة لإجراء مناقشة بشأن جوهر التقرير، لأن دقته لا تترك مجالا لأي شك جدي.
    Y2K also created an opportunity for a closer examination of equipment and software specifications. UN كما وفرت مسألة عام 2000 فرصة لإجراء فحص أكثر دقة لمواصفات المعدات والبرامجيات.
    The Security Council meeting earlier that week had been very constructive, providing an opportunity for a serious discussion on the latest developments. UN وكان اجتماع مجلس الأمن في موعد سابق هذا الأسبوع اجتماعاً بنَّاءً جداً وأتاح فرصة لإجراء مناقشة جدية لآخر التطورات.
    The next few weeks are an opportunity for a meaningful exchange of views on these issues. UN وتتيح الأسابيع القليلة القادمة الفرصة لإجراء تبادل مفيد للآراء بشأن هذه المسائل.
    It was the subject of spirited debate among Belizeans and provided an opportunity for a truly national dialogue about gender relations, diversity and human rights. UN وكانت السياسة موضوع نقاش حاد بين مواطني بليز وأتاحت الفرصة لإجراء حوار وطني حقيقي بشأن العلاقات بين الجنسين، والتنوع، وحقوق الإنسان.
    That is an opportunity for a more systematic review. UN ويشكل ذلك فرصة لإجراء استعراض يتسم بقدر أكثر من المنهجية.
    The event had provided an opportunity for a useful exchange of experience and good practice. UN وقد أتاحت هذه الحلقة فرصة لإجراء تبادل مفيد للخبرات والممارسات الجيدة.
    14. The agenda item will provide an opportunity for a general discussion on the Declaration. UN 14- وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة لإجراء مناقشة عامة حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    It is an opportunity for a comprehensive analysis of the problems faced by the disarmament machinery as a whole, which should not be lost in the pursuit of negotiating a particular treaty. UN إنها فرصة لإجراء تحليل شامل للمشاكل التي تواجه آلية نزع السلاح برمتها، والتي يجب ألا تضيع في غمرة السعي إلى مفاوضات بشأن معاهدة بعينها.
    This item provides an opportunity for a general discussion on the scope, expectations and methods of work of the Expert Mechanism. UN 8- يوفر هذا البند فرصة لإجراء مناقشة عامة بشأن هدف آلية الخبراء وتوقعاتها وأساليب عملها.
    Such an event should provide an opportunity for a comprehensive review of the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration. UN وينبغي لمثل هذا الاجتماع أن يهيئ فرصة لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    11. The agenda item will provide an opportunity for a general discussion on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 11- وسيتيح هذا البند من جدول الأعمال فرصة لإجراء مناقشة عامة حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    They are relevant in the context of our forthcoming review -- which for us will also be an opportunity for a thorough assessment -- of the 2001 United Nations Programme of Action. UN وهي ذات صلة في سياق الاستعراض الذي نوشك أن نجريه، والذي سيكون بالنسبة لنا أيضا فرصة لإجراء تقييم دقيق، لبرنامج عمل الأمم المتحدة في عام 2001.
    As well, the forum will provide an opportunity for a legal analysis of the main issues raised by the use of these technologies in the context of notarization and the Hague Apostille Convention. UN وسيتيح هذا المنتدى أيضا فرصة لإجراء تحليل قانوني للقضايا الرئيسية التي يثيرها استخدام هذه التكنولوجيات في سياق التوثيق واتفاقية لاهاي للتصديق.
    Over 200 members of parliament took part in the hearing, which focused on reinforcing the rule of law in international relations and offered an opportunity for a substantive exchange among legislators, diplomats, United Nations officials, civil society representatives and academics. UN إذ شارك في الجلسة هذه أكثر من 200 برلماني ركزوا على تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية، وأتاح وجودهم فرصة لإجراء تبادل جوهري في الآراء بين المشرعين والدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والأكاديميين.
    The European Union has little doubt that the continuing need for the Kimberly Process as a conflict prevention tool will be an important theme in the review process, which will also present an opportunity for a comprehensive stock-taking of the Certification Scheme's functioning and effective. UN ولا يساور الاتحاد الأوروبي شك في الحاجة المستمرة إلى أن تصبح عملية كيمبرلي بوصفها أداة لمنع وقوع الصراع نظاما هاما في عملية الاستعراض، الذي سيوفر أيضا فرصة لإجراء تقييم شامل لعمل نظام إصدار شهادات المنشأ وفعاليته.
    7. The Advisory Committee was informed that the adoption of General Assembly resolution 63/250 created an opportunity for a significant review of the Staff Regulations. UN 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتخاذ الجمعية العامة للقرار 63/250 أتاح الفرصة لإجراء استعراض جوهري للنظام الأساسي للموظفين.
    The thematic priority of the thirtieth session would offer an opportunity for a systematic review of these international commitments, with national responses and working papers submitted by experts circulated in good time before the session. UN وذكر أن الأولوية التي ستولى للموضوع في الدورة الثلاثين من شأنها أن توفر الفرصة لإجراء استعراض منتظم لهذه الالتزامات الدولية وأن الردود الوطنية وورقات العمل المقدمة من الخبراء سيجري تعميمها في الوقت المناسب قبل الدورة.
    7. The small group meeting of affected and key donor States was convened to provide an opportunity for a more open and informal discussion. UN 7- عُقد اجتماع المجموعة الصغيرة للدول المتأثرة والجهات المانحة الرئيسية لإتاحة الفرصة لإجراء مناقشة أكثر انفتاحاً وغير رسمية.
    80. At the request of the President, the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance took the lead on this matter, engaged the Coordinating Committee and other actors, and provided an opportunity for a constructive discussion at the 22 May 2012 meeting of the Standing Committee. UN 80- وبطلب من الرئيس، بادر الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بتطهير الألغام إلى تولي هذه المسألة وأشركا لجنة التنسيق وغيرها من الجهات الفاعلة، وتمكنا من تهيئة الفرصة لإجراء مناقشة بناءة خلال اجتماع اللجنة الدائمة في 22 أيار/مايو 2012.
    Those conferences have provided an opportunity for a large number of countries to share their experiences and have underlined the genuine character of the quest they have undertaken for certain representative political structures and an increasing role for civil society. UN وقـــد أتاحت هذه المؤتمرات فرصة لعدد كبير من البلدان لكي تتقاسم خبراتها، وأبرزت الطبيعة الحقيقية لسعيها إلى إقامة هياكل سياسية تمثيلية معينة ولزيادة دور المجتمع المدني فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more