"an opportunity for states" - Translation from English to Arabic

    • فرصة للدول
        
    • الفرصة للدول
        
    • للدول الفرصة
        
    • للدول فرصة
        
    In that regard, the resumed Review Conference was an opportunity for States to reflect on their own obligations under the Agreement. UN وفي هذا الصدد، شكل المؤتمر الاستعراضي المستأنف فرصة للدول كي تفكر في ما عليها من التزامات بموجب الاتفاق.
    (i) provide an opportunity for States Parties to present their weapons review mechanisms; UN `1` إتاحة فرصة للدول الأطراف لعرض الآليات التي تتبعها في استعراض الأسلحة؛
    I hope the NPT Review and extension conference in 1995 will be an opportunity for States Parties to ponder over how it can be made into an instrument leading to genuine non-proliferation. UN وإنني آمل أن يكون مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي وتمديدها، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، فرصة للدول اﻷطراف ﻷن تدرس كيفية تحويل المعاهدة إلى أداة تؤدي إلى عدم الانتشار الحقيقي.
    It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework. UN وأتاح الفرصة للدول ذات الموارد غير الكافية أن تتعرف على إطار الاتفاقية.
    The workshop series will also provide an opportunity for States to address concepts of peace and disarmament education, implications for civic and social habits and their relationship to development-related initiatives. UN وستتيح سلسلة حلقات العمل أيضاً الفرصة للدول لتناول مفاهيم التثقيف في مجالي السلام ونزع السلاح، والآثار المترتبة على ذلك في العادات المدنية والاجتماعية وعلاقتها بالمبادرات المتصلة بالتنمية.
    65. The recovery from the crises presents an opportunity for States to ensure a social protection floor for everyone under their jurisdiction. UN 65- ويتيح التعافي من الأزمات للدول الفرصة لضمان توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية لجميع الخاضعين لولايتها.
    The criteria should open up an opportunity for States to communicate their opinions widely. UN وينبغي للمعايير أن تتيح للدول فرصة لإبداء آرائها على نطاق واسع.
    It is also an opportunity for States to feel more closely involved in the judicial work of, and the creation of law by, this organ. UN وهي أيضا فرصة للدول لكي تشعر بأنها مشتركة على نحو أوثق في اﻷعمال القانونية التي يباشرها هذا الجهاز وفي القوانين التي يسنها.
    The constructive dialogue offers an opportunity for States parties to receive expert advice on compliance with their international human rights commitments, which assists them in their implementation of the treaties at the national level. UN ويتيح الحوار البناء فرصة للدول الأطراف من أجل تلقي مشورة الخبراء بشأن الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، التي تساعدها على تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني.
    In addition, programmes for the Meetings of the States Parties provided an opportunity for States Parties implementing key provisions of the Convention to provide updates in fulfilling their obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت برامج اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول الأطراف التي تنفذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية لتقديم معلومات محدثة عن الوفاء بالتزاماتها.
    CARICOM also supports the convening of a review conference every five years to provide an opportunity for States parties to review the implementation of the treaty and consider proposed amendments to the instrument. UN وتؤيد الجماعة أيضاً عقد مؤتمر استعراض كل خمس سنوات يكون فرصة للدول الأطراف كي تستعرض حالة تنفيذ المعاهدة وتنظر في التعديلات المقترح إدخالها على الصك.
    It will provide an opportunity for States and other stakeholders to take stock of developments since the previous review, to examine the progress in the implementation of recommendations, and to reassess the human rights situation in general. UN وسوف يوفر فرصة للدول وأصحاب المصالح الآخرين لتقييم التطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، ولدراسة التقدم في تنفيذ التوصيات وإعادة تقييم حالة حقوق الإنسان بشكل عام.
    82. The twentieth anniversary of the adoption of the Declaration provides an opportunity for States to consider practical measures for enhancing its implementation. UN 82 - تتيح الذكرى العشرين لاعتماد الإعلان فرصة للدول لكي تنظر في اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذه.
    The project will provide an opportunity for States, civil society representatives and others to address concepts of gender mainstreaming and disarmament matters and their implications for the social, economic and political development of the region. UN وسيتيح المشروع فرصة للدول وممثلي المجتمع المدني وغيرهم لمعالجة مفاهيم تعميم المنظور الجنساني ومسائل نزع السلاح، وما يترتب عنها من آثار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمنطقة.
    The proposal put forward by the Co-Chairs was designed to provide an opportunity for States Parties to submit voluntary reports on matters considered important in complying with obligations under Article 6, paragraph 3. UN والغرض من الاقتراح الذي تقدم به الرئيسان المشاركان هو إعطاء فرصة للدول الأعضاء لتقديم تقارير عن المسائل التي تعتبر مهمة للامتثال للالتزامات بموجب الفقرة 3 من المادة 6.
    The Conference should hopefully encourage universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and provide an opportunity for States to submit declarations under article 14 of the Convention. UN كما اعربت عن اﻷمل في أن يشجع المؤتمر التصديق الشامل على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويوفر فرصة للدول كي تقدم إعلانات بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    The meeting will provide an opportunity for States parties, interested non—States parties, humanitarian agencies and organizations to discuss in a constructive and forward—looking way initiatives and measures to effectively implement the objectives of the Mine Ban Convention. UN وسيتيح الاجتماع فرصة للدول الأطراف والدول غير الأطراف المهتمة والوكالات والمنظمات الإنسانية لأن تناقش بطريقة بناءة وتطلعية المبادرات والتدابير الكفيلة بتنفيذ أهداف اتفاقية حظر الألغام تنفيذاً فعالاً.
    It was noted that the congresses provided an opportunity for States to come together and build alliances against crime, presenting a forum for formulating global strategies and taking stock of cooperative efforts in combating crime. UN ولوحظ أن المؤتمرات تتيح فرصة للدول لكي تلتقي وتبني تحالفات ضد الجريمة، موفرة محفلا لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مكافحة الجريمة.
    The Fourth Review Conference was an opportunity for States to make full use of the Convention. UN والمؤتمر الاستعراضي الرابع يتيح الفرصة للدول للاستفادة من الاتفاقية استفادة كاملة.
    The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity for States to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their national legislation. UN ورأى السيد مندوزا أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة للدول من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعاتها الوطنية.
    We believe that the adoption of the Declaration provides an opportunity for States to establish forward-looking policies in this area, which are absolutely essential not only in terms of health and welfare but also economically and socially. UN ونعتقد أن إقرار الإعلان يتيح الفرصة للدول لتضع سياسات تستشرف المستقبل في هذا المجال، ولهذه السياسات أهمية بالغة ليست فقط فيما يتعلق بالصحة والرفاهية بل أيضاً على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more