"an opportunity to address" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لمعالجة
        
    • فرصة للتصدي
        
    • فرصة لتناول
        
    • الفرصة لتناول
        
    • الفرصة للتصدي
        
    • فرصة تتيح التصدي
        
    • فرصة سانحة لمعالجة
        
    • فرصة لبحث
        
    • فرصة لتلبية
        
    • فرصة لمواجهة
        
    • فرصة معالجة
        
    • الفرصة لإلقاء كلمة في
        
    • فرصة الرد
        
    • فرصة للتحدث أمام
        
    This challenge provides an opportunity to address issues that governments, non-governmental organizations and social scientists often highlight in relation to indigenous systems. UN ويشكل هذا التحدي فرصة لمعالجة القضايا التي تبرزها الحكومات وعلماء الاجتماع، في كثير من الأحيان، فيما يتعلق بنظم السكان الأصليين.
    The redesign of the financial architecture provides an opportunity to address this issue. UN وتوفر إعادة تصميم الهيكل المالي فرصة لمعالجة هذه المسألة.
    The current situation of high food prices offers an opportunity to address these issues more constructively and urgently. UN والحالة الراهنة المتعلقة بارتفاع أسعار الغذاء توفر فرصة لمعالجة هذه القضايا على نحو بناء وعاجل بشكل كبير.
    We view this Meeting as an opportunity to address the challenges to the Programme of Action at the expert level. UN ونرى في هذا الاجتماع فرصة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج العمل على مستوى الخبراء.
    The workshops also provided an opportunity to address ways of instituting and fostering regional cooperation in conducting population and housing censuses. UN وأتاحت الحلقات أيضا فرصة لتناول سبل إقامة تعاون إقليمي في إجراء تعدادات السكان والمساكن وتعزيز ذلك التعاون.
    In the area of sustainable development, the Committee would have an opportunity to address energy questions. UN وفي مجال التنمية المستدامة، ستتاح للجنة الفرصة لتناول مسائل الطاقة.
    He therefore withdrew his request for a vote, on the understanding that there would be an opportunity to address the matter at a future Committee meeting, and potentially at a General Assembly meeting, during the 2008 calendar year. UN ومن ثم فإنه يسحب طلبه بإجراء تصويت، على أن يكون مفهوماً بأنه قد تتاح فرصة لمعالجة هذه المسألة في اجتماع قادم للمكتب واحتمال أن يتم ذلك في اجتماع للجمعية العامة خلال السنة التقويمية 2008.
    Recent leadership changes offer an opportunity to address some of these concerns. UN وتتيح التغيرات التي حدثت مؤخرا في القيادات فرصة لمعالجة بعض هذه الشواغل.
    These negotiations would provide an opportunity to address any existing gaps in the efforts of the United Nations in combating international terrorism. UN وسوف توفر هذه المفاوضات فرصة لمعالجة أي ثغرات قائمة في جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    We hope to give the Conference an opportunity to address issues that are key to halting the erosion of its credibility. UN ونرجو أن نتمكن من منح المؤتمر فرصة لمعالجة مسائل تعد رئيسية لوقف تآكل مصداقيته.
    It had been mentioned that the conference represented a new way forward, providing an opportunity to address outstanding issues and facilitating the conclusion of the draft convention. UN وقيل إن المؤتمر يمثل طريقا جديدا للمضي قدما، ويتيح فرصة لمعالجة المسائل المعلقة، وييسر إبرام مشروع الاتفاقية.
    Instead, these events should be seen as affording an opportunity to address youth employment problems and increase job and income security for young workers. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي النظر إلى أن هذه الظروف تتيح فرصة لمعالجة مشاكل عمالة الشباب وتعزيز الأمن الوظيفي وأمن الدخل للعاملين منهم.
    The forthcoming Conference on Financing for Development would provide an opportunity to address some of those challenges. UN وسيتيح المؤتمر المقبل المعني بتمويل التنمية فرصة للتصدي لبعض هذه التحديات.
    This important forum offers Member States an opportunity to address one of the global challenges facing the world today: international migration. UN ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية.
    This year offers an opportunity to address all those linked challenges at once. UN والسنة الحالية توفر فرصة للتصدي لجميع تلك التحديات في وقت واحد.
    The forthcoming round of talks with the Minister for Foreign Affairs of Iraq will provide an opportunity to address this issue in more detail. UN وستتيح الجولة القادمة من المحادثات مع وزير خارجية العراق فرصة لتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل.
    The presence of the United Nations Operation in Mozambique offers an opportunity to address the issue of peace-keeping operations. UN يوفر وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فرصة لتناول مسألة عمليات حفظ السلام.
    Today we have an opportunity to address the development of the work and activities of the Security Council. UN واليوم لدينا فرصة لتناول تطور عمل مجلس اﻷمن وأنشطته.
    A conference could provide an opportunity to address issues broader than the outstanding questions regarding the draft comprehensive convention, including the definition of terrorism. UN فمؤتمر كهذا يمكن أن يتيح الفرصة لتناول مسائل أعم من المسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، ومنها تعريف الإرهاب.
    Reform of the reimbursement system provides an opportunity to address some of the challenges of contemporary peacekeeping. UN ويتيح إصلاح نظام السداد الفرصة للتصدي لبعض التحديات التي تكتنف حفظ السلام في حقبته المعاصرة.
    61. The resettlement process should be seen as an opportunity to address short and longer term development issues, contributing to poverty reduction. UN 61 - وينبغي أن ينظر إلى عملية إعادة التوطين على أنها فرصة تتيح التصدي للقضايا الإنمائية القصيرة والطويلة الأجل، والمساهمة في الحد من الفقر.
    In that regard, the crisis should be viewed as an opportunity to address the inadequacies of the current international financial architecture. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي اعتبار الأزمة فرصة سانحة لمعالجة أوجه القصور الراهنة في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    The General Assembly's upcoming Highlevel Plenary Meeting on the Millennium Development Goals would provide an opportunity to address cooperation on disability issues from the standpoint of the Goals. UN وأضافت قائلة إن الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقبلة التي ستعقدها الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية سوف تتيح فرصة لبحث التعاون بشأن مسائل الإعاقة من منظور تلك الأهداف.
    It offered an opportunity to address LDCs' development needs effectively, and could provide a useful building block towards a new development round. UN فهو بمثابة فرصة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا بفعالية، كما أنه قد يكون بمثابة لبنة في صرح جولة إنمائية جديدة.
    The annual ministerial review of 2012 is an opportunity to address the regrettable inability to agree on conclusions at the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, in 2012. UN يعد هذا الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة لمواجهة العجز المؤسف عن الاتفاق على الاستنتاجات في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة عام 2012.
    It is understood that a degree of flexibility will be maintained and delegations will be given an opportunity to address any question at any time if they so desire. UN ومن المفهوم أنه سيتم التحلي بقدر من المرونة، وستتاح للوفود فرصة معالجة أية مسألة في أي وقت إذا كانت ترغب في ذلك.
    51. At the ninth Meeting of States Parties, it had been agreed that the Secretary-General of the International Seabed Authority would be given an opportunity to address the Meetings of States Parties and provide information with respect to the activities of the Authority. UN 51 - في الاجتماع التاسع للدول الأطراف، تم الاتفاق على أن تتاح للأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار الفرصة لإلقاء كلمة في اجتماعات الدول الأطراف وتقديم معلومات فيما يتعلق بأنشطة السلطة.
    The author was given an opportunity to address these submissions. UN وأتيحت لصاحب البلاغ فرصة الرد على هذه الملاحظات.
    I am requesting on behalf of the National Council of Timorese Resistance (CNRT) an opportunity to address the Fourth Committee on the question of East Timor. UN باسم المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، أطلب منحي فرصة للتحدث أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more