It is an opportunity to ensure sustainable development for the benefit of our planet, ourselves, our children and our grandchildren. | UN | هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا. |
We now have an opportunity to ensure full implementation of the CWC obligations. | UN | ولدينا الآن فرصة لضمان التنفيذ التام للواجبات المنبثقة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Such a register would provide an opportunity to ensure a continuous exchange of information among United Nations Member States about trends in the global environmental situation, which is extremely important for the prevention of natural disasters. | UN | فمن شأن مثل هذا السجل أن يتيح فرصة لضمان تبادل متواصل للمعلومات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن التوجهات في حالة البيئة العالمية، والتي تكتسي أهمية بالغة في منع الكوارث الطبيعية. |
The drafting of a new constitution represents an opportunity to ensure that the fundamental rights of individuals are both protected and enforced by strong State institutions. | UN | وتمثل صياغة دستور جديد فرصة لكفالة أن تقوم مؤسسات دولة قوية بحماية الحقوق الأساسية للأفراد وإنفاذها في الوقت نفسه. |
As implementation proceeds, greater use of the Steering Committee provides an opportunity to ensure the alignment of structures and processes between Headquarters and the Global Service Centre, as well as approaches to dealing with common transition challenges. | UN | ومع التقدّم في أعمال التنفيذ، سيكون من شأن الاستعانة باللجنة التوجيهية أن يتيح الفرصة لضمان مواءمة الهياكل وإجراءات العمل بين المقر ومركز الخدمات العالمية، فضلا عن مواءمة نهج التعامل مع تحديات الانتقال المشتركة. |
The sustainable development goals present an opportunity to ensure the sound management of chemicals by 2020 and beyond. | UN | تتيح أهداف التنمية المستدامة فرصة لضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 وما بعده. |
This will constitute an opportunity to ensure that the development of the agricultural statistical system is directly embedded into the design of the next generation of national agricultural and food security investment plans, and that funding will be made available to the national statistical system through the funding of a development policy. | UN | وسيشكل ذلك فرصة لضمان إدراج تطوير النظام الإحصائي الزراعي مباشرة في تصميم الجيل التالي من خطط الاستثمار الوطنية، وإتاحة تمويل النظم الإحصائية الوطنية عن طريق تمويل السياسات الإنمائية. |
The holding of the first session of the Inter-Agency Support Group on the Convention has provided an opportunity to ensure the United Nations and the World Bank work jointly on implementation issues. | UN | وقد أتاح انعقاد أول دورة لفريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن الاتفاقية فرصة لضمان عمل الأمم المتحدة والبنك الدولي بصورة مشتركة فيما يتعلق بقضايا التنفيذ. |
The linkage between Education for All plans and other planning mechanisms presented an opportunity to ensure that human rights were embedded in all educational planning instruments. | UN | وذكرت أن الربط بين خطط توفير التعليم للجميع وآليات التخطيط الأخرى يتيح فرصة لضمان إدراج حقوق الإنسان في صلب جميع أدوات التخطيط في مجال التعليم. |
The drafting of the new poverty reduction strategy paper offered an opportunity to ensure that peacebuilding would go hand-in-hand with long-term development. | UN | وقد ساهمت صياغة الورقة الجديدة لاستراتيجية الحد من الفقر في إتاحة فرصة لضمان أن يسير بناء السلام يدا بيد مع تحقيق التنمية طويلة الأجل. |
He stressed that the mission had assessed the country's situation at first hand at a time when there appeared to be an opportunity to ensure stability and sustainable development. | UN | وشدد على أن البعثة قيمت الحالة في البلد تقييما مباشرا في وقت أصبحت فيه هناك على ما يبدو فرصة لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة. |
He stressed that the mission assessed the country's situation at first hand at a time when there appeared to be an opportunity to ensure stability and sustainable development. | UN | وشدد على أن البعثة أجرت تقييما مباشرا للحالة في البلد في وقت لاحت فيه على ما يبدو فرصة لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة. |
The current meeting presents an opportunity to ensure a rapid start to negotiations at the committee's first meeting. | UN | 3 - ويوفر الاجتماع الحالي فرصة لضمان سرعة البدء في المفاوضات خلال الاجتماع الأول للجنة. |
We see the Peacebuilding Commission as an opportunity to ensure that the Council gets coordinated advice, taking full account of the views of major donors, regional organizations, troop contributors and others, especially those interested in a particular country's situation. | UN | ونرى أن لجنة بناء السلام فرصة لضمان حصول المجلس على مشورة منسقة، والإحاطة الشاملة بآراء المانحين الرئيسيين والمنظمات الإقليمية والمساهمين بقوات وغيرهم، ولاسيما أولئك المهتمين بالحالة في بلد بعينه. |
Solomon Islands values this meeting, as it provides an opportunity to ensure that there is a mechanism in place to measure and match the supply and demand of the global labour market, as argued by the International Organization for Migration and by the Group of 77. | UN | وترى جزر سليمان قيمة في هذا الاجتماع، نظرا إلى أنه يتيح فرصة لضمان وجود آلية لقياس العرض والطلب في سوق العمالة العالمي، كما تسوق المنظمة الدولية للهجرة ومجموعة الـ 77 الحجة بذلك. |
She referred to her view that the working group was among the most important initiatives currently under consideration by the Commission on Human Rights as it offered an opportunity to ensure that economic, social and cultural rights would receive the same attention as civil and political rights. | UN | وأشارت إلى رأيها بأن الفريق العامل هو من بين أهم المبادرات التي تنظر فيها حالياً لجنة حقوق الإنسان لأنه يتيح فرصة لضمان تمتع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنفس القدر من الاهتمام الذي تحظى به الحقوق المدنية والسياسية. |
This would provide an opportunity to ensure that the composite entity has an appropriate Executive Board and to make any necessary adjustments to align the governance structure with the outcome of the ongoing discussions on system-wide coherence. | UN | ويتيح ذلك فرصة لكفالة تمتع الهيئة الجامعة بمجلس تنفيذي ملائم وإجراء أي تعديلات ضرورية لمواءمة هيكل الإدارة مع نتائج المناقشات الجارية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
For that reason, we should view this event as an opportunity to ensure that, in the near future, Haiti will be able to strengthen its capacities to achieve sustainable development. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن ننظر إلى هذا الحدث باعتباره فرصة لكفالة أن تتمكن هايتي، في المستقبل القريب، من تعزيز قدراتها على تحقيق التنمية المستدامة. |
In respect of draft article 13, it was suggested that the article provided an opportunity to ensure that a balance was reached in the Uniform Rules between the obligations imposed on the certification authority and those applicable to the signer or subject of the certificate. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها. |
The ongoing revision of the guidelines on CSN will be an opportunity to ensure that the follow-up to conferences is included as a required key factor in formulating the strategy for United Nations system support at the country level. | UN | كما يتيح التنقيح المستمر للمبادئ التوجيهية لمذكرة الاستراتيجية القطرية الفرصة لضمان إدراج متابعة المؤتمرات على النحو المطلوب كعامل رئيسي في وضع استراتيجية دعم منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Accordingly, the regular review of mandates by the Security Council should afford an opportunity to ensure that mandates evolve in line with this reality. | UN | ولذلك ينبغي أن يتيح الاستعراض المنتظم للولايات الذي يجريه مجلس الأمن الفرصة لكفالة أن تتطور الولايات تمشيا مع هذا الواقع. |
That document also gives the Secretary-General an opportunity to ensure that the emphases regarding the work programme of the Secretariat in this area are fully presented. | UN | وتتيح تلك الوثيقة لﻷمين العام فرصة للتأكد من العرض الكامل ﻷوجه التركيز بالنسبة لبرنامج عمل اﻷمانة العامة في هذا المجال. |